Mostrando entradas con la etiqueta - LINGÜÍSTICA. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta - LINGÜÍSTICA. Mostrar todas las entradas

17 de octubre de 2014

DICCIONARIO de la Real Academia Española (DRAE) / Dictionnaire de la Real Accademia espagnole / DICTIONARY of the Royal Spanish Academy


 / Dicionário da Real Academia Espanhola / Словарь Испанской королевской академии / Dizionario della Real Academia Española / Wörterbuch der Königlich Spanischen Akademie 7 字典中的西班牙皇家学院 / रॉयल स्पेनिश अकादमी  / 王立スペイン語アカデミー /
قاموس الأكاديمية الملكية الإسبانية 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
El español es un hermoso idioma internacional de enorme relevancia y utilidad en el mundo ya que es la segunda o tercera lengua más hablada con UNOS 600 millones de usuarios (detrás del chino mandarín y a la par con el idioma inglés
La última edición (2014) del Diccionario de la Real Academia Española - DRAE - contiene 93.111 artículos (de ellos 19.000 son americanismos) e incorpora 5.000 nuevas palabras y 22.000 modificaciones.

La primera publicación del Diccionario tuvo lugar entre 1726 y 1739; desde entonces hasta hoy se han producido otras 23 ediciones.

El Diccionario se redacta en colaboración con las veintidós corporaciones de la ASALE - (Academias: española, colombiana, ecuatoriana, mexicana, salvadoreña, venezolana, chilena, peruana, guatemalteca, costarricense, filipina, panameña, cubana, paraguaya, boliviana, dominicana, nicaraguense, argentina, uruguaya, hondureña, portorriqueña, y norteamericana.
Para un hablante hispano de a pié, manejar y conocer todas y cada una de esas más de 90 mil palabras del idioma español (más de 100.000 si incluimos las palabras propias de los países americanos) , no es tarea fácil, - y ni siquiera lo es para los escritores y literatos - por lo que no hay más remedio que consultar el DRAE frecuentemente...

(Claro que el idioma ingles supera las 250.000! ...)

Por eso, el Diccionario de la Real Academia Española recibe unos 40 millones de consultas mensuales (más de 1 millón al día) a través de internet.
Para ver el significado o significados de una palabra, buscar en Google:

DICCIONARIO de la Real Academia Española DRAE

13 de marzo de 2014

ANALFABETISMO en el mundo: causas, consecuencias y posibles soluciones / Worldwide illiteracy: Causes, consequences and possible solutions / L'ANALPHABÉTISME dans le monde: causes, conséquences et solutions possibles


Analfabetismo nel mondo: cause, le conseguenze e le possibili soluzioni
全世界文盲:原因,后果及可能的解决方案
Weltweit Analphabetismus: Ursachen, Folgen und mögliche Lösungen
الأمية في جميع أنحاء العالم: الأسباب والنتائج والحلول الممكنة
दुनियाभर में निरक्षरता: कारण, परिणाम और संभव समाधान
全世界の非識字:原因、帰結と考えられる解決策
Analfabetismo em todo o mundo: causas, consequências e possíveis soluções
Tutmonda analfabeteco: Kaŭzoj, Konsekvencoj kaj eblaj solvoj
Во всем мире неграмотности: причины, последствия и возможные решения

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

El analfabetismo consiste en la incapacidad para poder leer y escribir.

La Unesco la define así: "Una persona es analfabeta si no puede leer y escribir, y a la vez comprender, un enunciado simple y breve relativo a su vida cotidiana"

Además del analfabetismo absoluto, existe tambien el llamado "iletrismo", caracterizado por la falta de comprensión lectora en personas que, a pesar de estar minimamente alfabetizadas, no pueden descifrar y entender el significado de las frases o mensajes escritos.

Se calcula que la cifra mundial de analfabetos puede ascender a unos mil millones de personas (850 millones de adultos y más de cien millones de niños)

Las mayores tasas de analfabetismo se producen en las regiones mas pobres y sudesarrolladas del Planeta.

Pero el problema ocurre también en todos los países, incluso los desarrollados (por ejemplo se estima que en España hay un millón de personas analfabetas puras, funcionales o afectadas de "iletrismo"; son, sobre todo, gente de más de 60 años y emigrantes)

L'analphabétisme est l'incapacité à lire et à écrire .

L'UNESCO définit comme : «Une personne est analphabète si vous ne pouvez pas lire et écrire , tout en comprenant un exposé simple et bref sur leur vie quotidienne "

Outre l' analphabétisme absolu , il ya aussi ce qu'on appelle " l'illettrisme " , caractérisé par le manque de compréhension de la lecture chez les personnes , tout en étant peu alphabétisées , ne peut pas déchiffrer et de comprendre le sens des phrases ou des messages écrits .

Il est estimé que le nombre global d'analphabètes peut avoir environ un milliard de personnes ( 850 millions d' adultes et plus d'une centaine de millions d'enfants )

Les taux d'analphabétisme les plus élevés sont produites dans les régions les plus pauvres et moins developpés de la planète .

Mais le problème se produit également dans tous les pays , y compris les développés (par exemple , on estime que en Espagne il ya un million d' analphabètes purs , fonctionnels ou affectées par " l'illettrisme " , ils sont principalement les personnes de plus de 60 ans et migrants)


ORIGEN Y CAUSAS DEL ANALFABETISMO

La causa principal es la falta de escolarización en la infancia y juventud, debido especialmente a:

- Situaciones de marginación y pobreza (con frecuencia los menores - a veces niños/as de corta edad - se ven forzados a trabajar o a cuidar de sus hermanos más pequeños sin poder acudir a la escuela)

Estructuras políticas, económicas, sociales y administrativas deficientes o inexistentes en materia educativa y, en especial, la escolarización de los niños (incapacidad o falta de voluntad de determinados gobiernos para superar dichas estructuras, falta de leyes que impongan la educación obligatoria para los menores, guerras y/o inseguridad que impide el desarrollo de servicios sociales, escasez de maestros o con salarios muy bajos, ausencia de edificios y medios escolares, etc)

- Aislamiento geográfico (lugares apartados, en selvas, sierras y territorios agrarios pobres con pésimas comunicaciones)

- Condiciones de vida y ambientes culturales desfavorables (costumbres ancestrales que no contemplan otra educación que la tradicional heredada en el clan o tribu en ciertas comunidades indígenas, discrimación de escolarizar a las niñas, que además son entregadas al matrimonio en edad muy temprana, etc)

- Lenguas o dialectos minoritarios (de expresión predominantemente oral y con dificultades para la comprensión y acceso de la población a otros idiomas más globales )


ORIGINE ET CAUSES DE L'ANALPHABETISME

La cause principale est le manque d'éducation de l'enfance et de la jeunesse , en particulier parce que

- Les situations de marginalisation et de pauvreté ( moins souvent - parfois les enfants / les jeunes enfants - sont forcés de travailler ou s'occuper de leurs jeunes frères et sœurs qui ne peuvent pas aller à l'école )

- Les politiques économiques , sociales et pauvres ou inexistants dans l'enseignement des structures administratives , et en particulier l'éducation des enfants ( incapacité ou la réticence de certains gouvernements à surmonter ces structures , le manque de lois imposant l'enseignement obligatoire pour les enfants guerres et / ou de l'insécurité qui empêche le développement des services sociaux , pénurie d'enseignants ou avec des salaires très bas , le manque de bâtiments et les médias scolaires , etc )

- L'isolement géographique (places isolées , dans les jungles , montagnes et les terres agricoles avec de mauvaises communications)

- Environnements culturels vivants et défavorables ( coutumes ancestrales qui n'impliquent pas d'autre éducation que traditionnelle héritée du clan ou de la tribu dans certaines communautés autochtones discrimación de l'éducation des filles , qui sont également donnés au mariage à un âge très précoce , etc )

- Les dialectes et les langues minoritaires ( essentiellement expression orale et la compréhension difficulté et l'accès de la population à des langues plus globales )


EFECTOS Y CONSECUENCIAS

En el mundo moderno actual, la alfabetización es absolutamente necesaria y va más allá de lo estrictamente educativo o pedagógico porque constituye uno de los derechos humanos prescritos por la Declaración Universal de 1948.

Aunque una persona no alfabetizada sea inteligente y se desenvuelva perfectamente en un contexto primitivo y elemental (que sea un experto cazador, recolector, pescador, agricultor, etc) quedará siempre limitado a vivir en su ámbito y cultura originarios con dificultades para evolucionar y ampliar sus conocimientos personales y profesionales ya que ello depende de medios técnicos constituidos por mensajes verbales y escritos en distintas lenguas que el analfabeto comprenderá dificilmente (y en caso de que emigre a otro país o ciudad, tendrá mayores dificultades para encontrar trabajo y/o habrá de soportar condiciones laborales ínfimas)

El analfabetismo está unido a la pobreza, la ignorancia, la superstición, la desigualdad social y la falta de derechos y libertades, formando con ellas una especie de círculo vicioso en el que dichos problemas se retroalimentan y perpetúan mutuamente.
El analfabeto es, injusta y lastimosamente, un candidato a víctima de discriminación, injusticias, explotación y abusos de todo tipo.

EFFETS ET SES CONSÉQUENCES

Dans le monde moderne d'aujourd'hui , l'alphabétisation est absolument nécessaire et va au-delà de l'enseignement strictement éducatif ou parce qu'il est un des droits humains prescrits par la Déclaration universelle de 1948 .

Même si une personne n'est pas intelligent et alphabétisés parfaitement se dérouler dans un contexte primitive et élémentaire ( qui est un chasseur expert , cueilleur, pêcheur, fermier , etc ) sera toujours en direct de portée limitée et les difficultés provenant de la culture d'évoluer et d'élargir leur compétences personnelles et professionnelles , car cela dépend des moyens techniques consistant verbale et écrite en différentes langues comprennent guère analphabètes ( et au cas où vous migrer vers un autre pays ou une ville, auront plus de difficulté à trouver du travail et / ou à la charge conditions de travail minuscules )

L'analphabétisme est lié à la pauvreté , l'ignorance , la superstition , l'inégalité sociale et l'absence de droits et libertés , formant avec eux une sorte de cercle vicieux dans lequel ces problèmes perpétuent et se nourrissent l'un l'autre .
L' analphabète est injuste et, malheureusement , un candidat à la victime de la discrimination , l'injustice , l'exploitation et les abus de toutes sortes .


POSIBLES MEDIDAS Y SOLUCIONES

A pesar de las campañas de alfabetización y el empeño de la ONU y de muchos gobiernos y ONGS para erradicarla, y aunque las tasas han disminuido en algunos países, persisten año tras año las altas cifras de personas afectadas por el problema.

Tal vez una de las razones, además de ya expuestas más arriba, sea el rápido crecimiento de la población mundial - 200.000 personas más cada día - que se produce especialmente en los países menos desarrollados, donde las mujeres suelen tener muchos hijos.


Para estimular la alfabetización deberían adoptarse o incrementarse las siguientes soluciones o medidas:

- Conseguir la pacificación y seguridad en los lugares conflictivos o zonas de guerra, ya que ello es condición indispensable para una normalización de los servicios administrativos, entre ellos la educación

Combatir la pobreza y la marginación social

- Potenciar los servicios de maestros y profesores, detándoles de un salario justo y de medios pedagógicos modernos (material escolar, vídeos, internet, etc)

- Facilitar, subvencionar y proteger a las ONGs dedicadas a estos cometidos

- Realizar campañas en favor de la escolarización para niños y adultos, resaltando sus beneficios, a través de los medios de comunicación para que los padres analfabetos comprendan la necesidad y ventajas de escolarizar a sus niños (en la actualidad es frecuente que la radio y la televisión vía satélite, activadas con pilas o placas solares, alcance poblados y aldeas muy aislados)

- Incluso emitir programas televisivos para los niños con juegos y canciones encaminados a aprender las primeras letras y números

El progreso pólitico y social de un pueblo - cultura, salud, empleo, economía, derechos, libertades, etc - depende, en gran medida, de la cantidad y calidad formativa y del nivel de los conocimientos profesionales que adquieran los ciudadanos, comenzando por su alfabetización.

ACTION ET SOLUTIONS POSSIBLES

Bien que les campagnes d'alphabétisation et les efforts de l'ONU et de nombreux gouvernements et des ONG pour l'éradiquer , et bien que les taux ont baissé dans certains pays persistent année après année le nombre élevé de personnes touchées par le problème .

Peut-être une des raisons , d'ailleurs déjà indiqué ci-dessus , est la croissance rapide de la population mondiale - 200 000 personnes chaque jour - qui se produit surtout dans les pays moins développés , où les femmes ont tendance à avoir beaucoup d'enfants .

L'alphabétisation pour encourager l'accroissement doit être prise ou les solutions ou les mesures suivantes :

- Parvenir à la paix et la sécurité dans les zones de conflit ou des zones de guerre , comme il s'agit d'une condition préalable à une normalisation des services administratifs , y compris l'éducation

- Lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale

- Améliorer les services des enseignants , detándoles un salaire équitable et des méthodes
d'enseignement modernes ( fournitures scolaires , vidéos , Internet, etc )

- Afin de faciliter , de subventionner et de protéger les ONG dédiées à ces tâches

- La campagne en faveur de la scolarisation des enfants et des adultes , en soulignant ses avantages , à travers les médias de parents analphabètes comprennent la nécessité et les avantages de la scolarisation de leurs enfants ( il est désormais courant pour la radio et satellite , les cellules activées ou des panneaux solaires , atteignent les villages et hameaux très isolés )

- Même diffuser des programmes de télévision pour les enfants avec des jeux et des chansons destinées à l'apprentissage des premiers chiffres et des lettres

Le progrès politique et social d'un peuple - la culture , la santé , l'emploi , l'économie , les droits , les libertés , etc - dépend largement de la quantité et de la qualité de la formation et le niveau de connaissances professionnelles acquises citoyens , à commencer par son l'alphabétisation .

5 de agosto de 2013

NOMBRES y APELLIDOS: Orígenes y significados / Names and surnames: origins and meanings


Namen und Nachnamen: Ursprung und Bedeutung
Noms et prénoms: origines et significations
Nomes e sobrenomes: origens e significados
Nomi e cognomi: origini e significati
Имена и фамилии: истоки и значения
姓名和姓氏:起源和意义
नाम और उपनाम: मूल और अर्थ
名前と姓:起源と意味
لأسماء والألقاب: أصول ومعاني

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

En todas las lenguas del mundo se pretende determinar/distinguir a cada cosa: personas, animales, vegetales, lugares, objetos, etc,  con distintos nombres o palabras que se van coleccionando posteriormente y que ahora estan reseñadas en los dicionarios de los diferentes idiomas.

Muchas se estas denominaciones tienen orígenes comunes o derivan de otras anteriores y evolucionan modificando con el tiempo su forma gramatical fonética y escrita.

Algunos lingüistas plantean la cuestión de si las onomatopeyas pudieron estar en el origen o inicio de las protolenguas en el Paleolítico, hace unos 2.000.000 de años ya que fué entonces cuando, coincidiendo con desarrollo del cerebro adquirido por nuestro antepasado, el "Homo hábilis"se fabricaron las primeras herramientas líticas (lascas y raspadores tallados). 

Parece lógico que en aquellos tiempos, las primeras palabras para identificar las cosas fueran imitaciones de sonidos de animales o fenómenos naturales - ONOMATOPEYAS que se complementarían con un lenguaje mímico-gestual de modo parecido a como nos expresamos, incluso ahora, cuando tratamos de hacernos entender ante extranjeros que no conocen nuestra lengua (y también como lo hace un niño que empieza a balbucear, llamando al perro guau y a la vaca muu)

Sea como fuere, y limitándonos hoy a los nombres y apellidos de las personas - ANTROPONIMIAS - y dejando para otra ocasión los referidos a los lugares -TOPONIMIAS - o a las denominaciones científicas clasificatorias de los animales y las plantas -TAXONOMÍAS - podemos afirmar que muchos de 

LOS NOMBRES Y APELLIDOS más comunes, tanto en español como en otros idiomas, tienen alguno los siguientes estructuras, origenes y significados:

En comunidades primitivas o tribales se solían usar nombres simbólicos, descriptivos o característicos de la persona ("Toro sentado, Sitting Bull, Tatanka Iyotanka, Hijo del sol, Aguila Veloz", etc), y también apodos o calificativos ("el grande, el magnífico, el cruel", etc)

Muchos de los nombres tienen raices históricas procedentes de los diferentes pueblos que han invadido un país y transmitido su cultura durante siglos. Dichos nombres se mezclan con frecuencia con los de la población indígena preexistente, sufriendo determinadas transformaciones al compás de la evolución de las lenguas y otras influencias. En España existen nombres originarios latino/romanos (Julio, Antonio, Emilio), griegos, godos/visigodos, árabes, hebreos, germánicos, etc

Con frecuencia el origen del nombre obedece a motivos o influencias religiosas ("Jesús, María, José, Pedro, Mary, Peter, Joseph, Juan, John", etc, entre los cristianos; "Mohamed, Alí", etc, entre los musulmanes; o "Isac, Abraham, Jacob", etc, entre los judíos)

Otras veces el apellido se refiere un lugar de nacimiento, población, residencia u origen ("Castellano, Alemán, Valle, Montañés, Rivera, Campo, Villa", etc)

A ciertas características físicas, cualidades o virtudes ("Rubio, Fair, Moreno, Brown, Bajo, Gordillo, Delgado, Fuertes, Bueno, Malo, Caridad, Libertad, Esperanza, Cortés", etc)

A animales, árboles, objetos, flores, frutos, metales, colores u otros objetos ("León, Lyon, Leone, Blanco, White, Rosa, Rose, Perales, Frutos, Paloma, Azucena, Esmeralda, Hierro, Lanza, Espada, Oros, Robles, Encina, Cervantes, Aquilino, Capriles, Cuervo, Oliva, Aguilera, Toro, Rojo, Fierro, Del Pino, Puente, Castillo, Torres, Casas, Aurora, Stella", Fuentes, etc)

O a alguna profesión. oficio o dedicación ("Herrero, Smith, Pastor, Berger, Guerrero, Zapatero, Carretero, Carpintero, Carpenter, Panadero, Baker, Abad, Fraile, Monje, Cabrera, Ovejero, Borreguero", etc)

Ciertos apellidos tratan de relacionarse con supuestos tiempos pasados de nobleza o alcurnia ("Conde, Marqués, Duque, Infante, Reina, Rey-es, Caballero", etc)

También son frecuentes los que indican que el sujeto es hijo o descendiente de otra persona o estirpe con la expresión "ez" = hijo de - en portugués = es -  ("Gonzalez, Gonzales - hijo de Gonzalo -,  Rodriguez, Perez, Fernandez, Ramirez", etc)

Esto mismo ocurre también en otros idiomas o países usando térmimos de similar significado, de hijo o descendiente de, como: "son, sen, mac, o´, ben, i, ibn, bar, ovich, evich, wiez, witsch, ski, ev, ov, eva, ova, puolos, ida, y otras semejantes ("Anderson, Mac Donald, O´Donnell¨, Giovani, Ben Hur, Ibn Hamed, Petrovich, Paulova, Stefanopoulos", etc)

En las sociedades más modernas y organizadas las denominaciones vienen estructuradas generalmente por un nombre propio - o de pila - de cada sujeto y uno o dos apellidos o nombres de las familias paterna y/o materna ("Antonio Ruiz García")
Frecuentemente el apellido de la esposa se sustituye por el del marido al casarse, o se mentiene añadiendo la denominación de ("Ana García de Ruiz")

En muchos países, entre ellos España, el nombre propio y los apellidos de los hijos se inscriben en un Registro Civil cuando se delcara su nacimiento y pueden ser cambiados o modificados si existen razones justificadas (de seguridad, desprestigio u otros) mediante una petición ante la autoridad judicial competente.

Y aunque existen muchas denominaciones cuyo origen y significado se desconocen, para mayor efectividad a la hora de conseguir información sobre esta materia, se sugiere buscar en la Red por nombres y/o apellidos concretos.

Es también aconsejable realizar búsquedas en Internet, sobre nombres y apellidos propios de cada país, idioma, época histórica, lenguas indígenas: españoles, ingleses, alemanes, franceses, italianos, suecos, polacos, daneses, rusos, australianos, filipinos, portugueses, brasileños, árabes, judios-sefarditas, chinos, japoneses, mayas, aztecas, latinos, germanos, hindues, africanos, etc

Ver estos videos: 

10 de mayo de 2013

GOOD NIGHT! in several languages / BUENAS NOCHES en varios idiomas / Bonne nuit! en plusieurs langues


Gute Nacht! In mehreren Sprachen
Boa noite! Em várias línguas
Buona notte! in diverse lingue
晚安! 在几种语言
शुभ रात्रि! कई भाषाओं में
おやすみ! いくつかの言語で
تصبح على خير! في عدة لغات
Bonan nokton! en pluraj lingvoj

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Así se dice en algunos de los principales idiomas:

Español:
Buenas noches!

Inglés:
Good night!
Good evening!

Francés:
Bonne nuit!
Bonsoir!
(Bon nuit, bonsuar)

Alemán:
Gute nacht!
(Gute najt)

Portugués:
Boa noite!
(Bo noiti)

Italiano
Buona notte!

Ruso:
Доброй ночи!
(Dobroy nochi)

Chino mandarín:
晚安!
(Uá-géén)

Japonés:
おやすみなさい
(Oyasuminasaí)

Hindi:
शुभरात्रि!
(Schubrap tí)

Árabe:
ليلة سعيدة!
(Leila densaid ded)

Esperanto:
Bonan nokton!

Interlingua:
Bon nocte!


Para escuchar las palabras en cada idioma se sugiere contactar con alguno de los muchos traductores que existen en Internet, por ejemplo el de Google (translate.google.com)

PARA VER OTRAS PALABRAS Y FRASES EN VARIOS IDIOMAS (decir hola, adiós, dónde, buenos días, etc) pulsar la ETIQUETA "IDIOMAS" al pié de esta página


10 de enero de 2013

Aprender IDIOMAS mediante VIDEOS de canciones y DIBUJOS ANIMADOS / Learning languages ​​through videos of songs and cartoons / L'apprentissage des langues à travers des vidéos de chansons et dessins animés



Aprendizagem de línguas através de vídeos de canções e desenhos animados



Una forma excelente de aprender y practicar el idioma español u otras lenguas - especialmente RECOMENDADADA PARA NIÑOS de cualquier edad - es ver y escuchar vídeos con canciones y dibujos animados.

Para que los niños de entre 1 a 8 años vayan aprendiendo idiomas, aunque no sepan leer, conviene que vean y escuchen videos de dibujos animados, ya que a esas edades son capaces de captar numerosas palabras y expresiones con el acento idóneo de uno o varios idiomas al mismo tiempo, facilitando su posterior dominio y perfeccionamiento como ocurre con su propia lengua materna.


--------------------------------------------------------------------------------------

Ver estos videos de dibujos animados en español, ingles y otros idiomas

13 de diciembre de 2012

GOOD AFTERNOON in several languages / BUENAS TARDES en varios idiomas / BON APRES-MIDI en plusieurs langues / Хорошего дня на нескольких языках



----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 Words and phrases common in several languages Слова и фразы, обычные на нескольких языках  /  Mots et phrases usuels dans plusieurs langueParole e frasi comuni in diverse lingue /  Palavras e frases usuais em vários idiomas  Wörter und Sätze, die in mehreren Sprachen üblich sind 词和多国语言常用短语  /  いくつかの言語で通常使用される単語とフレーズ / शब्दों और वाक्यांशों को सामान्यतः कई भाषाओं में / الكلمات والعبارات المعتادة في عدة لغات   /  Vortoj kaj frazoj kutime en pluraj lingvoj
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Así se dice en algunos de los principales idiomas:

Español:

Buenas tardes!

Inglés:

Good afternoon!
(gud afternun)
Good evening!
(gud ivning)

Ruso:

Добрый день!
(dobry dying)

Francés:

Bonsoir!
(bonsuar)
Bonne apréz-midi
(bonapré-midí)

Italiano:

Buona sera!
(buona sera)
Buona serata!
(buona serata)
Buon pomeriggio!
(buon pomeritchio)

Portugués:

Boa tarde!
(boa tardge)

Alemán:

Guten nachmittag!
(guten najmitag)

Chino mandarín:

下午好!
(chiaú jáao)

Japonés:

良い午後
(yoi gogo)

Hindi:

अच्छा दोपहर!
(atchā dupejer)

Árabe:

مساء الخير!
(mesa uiljering)

Esperanto:

Bonan tagon!
(bonan taagon)

---------------------------------------------------------------------------------

(Puede escucharse la pronunciación pulsando sobre cada palabra o frase para enlazar con translate.googel.com)
(You can hear the pronunciation by clicking on each word or phrase to link to translate.googel.com)
(Вы можете услышать произношение, нажав на каждое слово или фразу для ссылки на translate.googel.com)
(Vous pouvez comprendre la prononciation en cliquant sur chaque mot ou phrase pour obtenir un lien avec translate.google. com)
(Puoi ascoltare la pronuncia cliccando su ogni parola o frase per collegarti a translate.googel.com)
(Ouça a pronunciação clicando em cada palavra ou frase para ligar com translate.googel.com)
(Hören Sie sich die Aussprache an, indem Sie auf jedes Wort oder jede Phrase klicken, um zu translate.googel.com zu verlinken
(通过点击每个单词或短语来链接到translate.googel.com来收听发音)
(translate.googel.comにリンクする各単語またはフレーズをクリックして発音を聞く)
(आप translate.googel.com से लिंक करने के लिए प्रत्येक शब्द या वाक्यांश पर क्लिक करके उच्चारण सुन सकते हैं)
(الاستماع إلى النطق عن طريق النقر على كل كلمة أو عبارة لربط إلى translate.googel.com)
(Vi povas aŭdi la prononcon per klakado sur ĉiu vorto aŭ frazo por ligi al translate.googel.com)

---------------------------------------------------------------------------------

PARA VER OTRAS PALABRAS Y FRASES EN VARIOS IDIOMAS (decir hola, adiós, dónde, buenos días, etc) pulsar la ETIQUETA "IDIOMAS" al pié de esta página

TO SEE OTHER WORDS AND PHRASES IN VARIOUS LANGUAGES (say hello, goodbye, where, good morning, etc) click the IDIOMAS TAG at the bottom of this page


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

28 de septiembre de 2012

REFRANES y expresiones HUMORÍSTICOS / Proverbs and expressions humorous


El idioma español utiliza miles de frases, proverbios, refranes y modismos cargados de una filosofía irónico-humorística que puede ser difícil de entender para los extranjeros que escuchen o traduzcan nuestra lengua.

Con frecuencia la temática de dichos refranes y expresiones se refieren al ámbito rural ya que tienen su origen en épocas pretéritas en las que la mayoría de la población estaba formada por campesinos y ganaderos.
Asimismo, son también frecuentes las alusiones a ciertos animales que formaban parte de su vida cotidiana.

A continuación se recopilan algunos de los más conocidos y, al final, se indican enlaces que amplían esta materia.
Dada la abundancia de tales formas de expresión, en próximas fechas continuaremos ofreciendo otros refranes y modismos.


REFRANES Y EXPRESIONES

"Mas vale pájaro en mano que ciento volando"
"Arrieros somos y en el camino nos encontraremos"
"Mas vale un toma que un dos te daré"
"Dar coces contra el aguijón"
"Estar muy mona/mono"
"Cria cuervos y te sacarán los ojos" o "Cria cuervos y tendrás más"...

"Cuando menea la cola el can, no es por tí sino por el pan"

"Cuando un tonto coge una linde, la linde se acaba y el tonto sigue"
"Tener la cabeza de chorlito"
"Ser más pesado que una vaca en brazos"
"Ser más puta que una gallina"
"Ser fiel como un perro"

"Tropezar dos veces con la misma piedra"
"Atar los perros con longanizas"
"No querer apearse de la burra"
"Entre col y col, lechuga"
"A tomar viento"
"A tomar por saco"

"Tiran más dos tetas que cien carretas"
"Dios los cria y ellos se juntan"
"El que se pica, ajos come"
"En boca cerrada no entran moscas"
"Dormir como una marmota"

"Matar dos pájaros de un tiro"
"A buen hambre no hay pan duro"
"A caballo regalado, no le mires el diente"
"Bicho malo nunca muere"
"Ser veloz como un galgo o una liebre"

"Ser un burro, un lince, una gacela, una serpiente, una zorra, una cabra loca,
una víbora, etc"...
"Ser fuerte como un toro"
"Ser valiente como un león"
"Cantar como un ruiseñor
"Graznar como un cuervo"

"Ser un cabrón/cabrito"
"Vos sos un boludo, pibe"
"Ponerle el cascabel al gato"
"Ir por lana y salir trasquilado"
"Tener más pelotas que el caballo de Espartero"

Y como no quiero que este artículo
"Sea mas largo que un día sin pan", ni ser
"Hombre refranero, puñetero",
"Cerramos el quiosco" y
"Nos vamos con viento fresco"
"A hacer puñetas"...

Adiós!


---------------------------------------------------------------------------------


Traducción aproximada al inglés:


The Spanish language uses thousands of phrases, sayings and idioms charged with a humorous and ironic philosophy that can be difficult to understand for foreigners who hear or translate our language

Often the subject of these sayings and expressions refer to rural and that originate in past periods in which most of the population was made up of farmers and livestock.
Also, are frequent references to certain animals that were part of their daily lives.

Here I collected several of the most popular and finally are some links to expand this area.



PROVERBS AND EXPRESSIONS

"A bird in the hand is worth two in the bush"
"We are muleteers and on the way we will meet"
"Better is a decision that will give you a two"
"Kick against the pricks"
"Be very cute"
"Raise ravens and will peck your eyes" or "Raise ravens and have more" ...

"When the dog wags its tail, it's not for you but for bread"

"When a fool takes one edge, the edge is just silly and follows"
"Having the knucklehead"
"Be heavier than to lead a cow on the arms"
"Be more fucking that chicken"
"Be faithful as a dog"

"Stumbling twice with the same stone"
"Tying dogs with sausages"
"Not wanting to dismount from his donkey"
"Among cabbage and lettuce"
"A few choice"
"A take on sax"

"Tiran plus two one hundred wagons tits"
"Birds of a feather flock together"
"The one pica, eating garlic"
"Loose lips sink ships"
"Sleeping xomo a groundhog"

"Kill two birts with one stone"
"A good no hunger bread"
"A gift horse, do not look the tooth"
"Bug evil never dies"
"Be swift as a greyhound or a hare"

"Be a donkey, a bobcat, a deer, a snake, a fox, a goat crazy
a snake, etc. "...
"Be strong like a bull"
"Be brave as a lion"
"Sing like a nightingale"
"Cawing like a crow"

"Being a bastard / kid"
"You're an idiot, kid"
"Bell the cat"
"Go for shorn wool and leave"
"Having more balls than the horse Espartero"

And as I do not want that this article
"Be longer than a day without bread"
and not being either
"Man sayings, damn",
"We closed the kiosk" and
"Let the fresh wind"
"To hell" ...


Good bye!

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

16 de marzo de 2012

IDIOMA ESPAÑOL: Relevancia y utilidad internacional / THE SPANISH LANGUAGE: relevancy and usefulness


El español es una lengua internacional de enorme utilidad y categoría en el mundo ya que es la tercera lengua más hablada (480/500 millones de usuarios)

Esta utilidad y trascendencia son imposibles de alcanzar con otras lenguas o dialectos españoles minoritarios, como el catalán, el gallego, el vasco, el mallorquín o el valenciano (a pesar de su valoración cultural o su vinculación sentimental)

Por ello, la restricción o discriminación en la enseñanza y uso del español-castellano en Cataluña y otras regiones españolas no parece acertado para las necesidades culturales de la población en un mundo cada vez más abierto y universal.

Hay que tener en cuenta que en todas las regiones y comunidades de España se habla español-castellano; en la mayoría al 100 por 100 y, únicamente, en 5 de ellas es compartido con otras lenguas o dialectos en porcentajes que oscilan entre el 60 al 80% de hablantes en castellano, y entre el 50 al 20% de hablantes bilingües de castellano alternado con catalán, vascuence, gallego, valenciano o balear (además hay un 20% de emigrantes extranjeros que hablan sus propias lenguas, claro)

¿No sería más justo, racional y útil estudiar y usar (a la par) las dos lenguas oficiales habladas en cada comunidad?... (En los primeros años de vida, un niño es capaz de aprender a la perfección, sin apenas esfuerzo, 3 o más idiomas)

Al fín y al cabo más del 80% de las palabras del castellano, aragonés, bable, catalán, gallego, balear o valenciano, se escriben igual o de forma muy parecida ya que todas ellas son lenguas hermanas, hijas de un mismo padre, el latín. En cuanto al vasco, un 20-30% de su vocabulario procede de palabras castellanas con terminaciones modificadas.

También existe el paso de palabras desde estas lenguas hacia el español-castellano: es el fenómeno de ósmosis idiomática que se incrementa a medida que pasa el tiempo. Ocurre entre todos los idiomas, pero especialmente desde el inglés.

Todas las lenguas españolas forman parte de nuestra cultura y por ello son dignas del mayor respeto, como dice el Art. 3 de la Constitución:

1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.
2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.
3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección.


Cuantas más lenguas conozca y domine el ciudadano, mayor será su apertura mental y su libertad frente a los dogmatismos. Y cuanto más importantes e internacionales sean estas lenguas más posibilidades tendrán los jóvenes para abrirse camino en su vida laboral.

En las regiones españolas donde las políticas "nacionalistas" impongan normas de escolarización EXCLUSIVA en sus lenguas locales, y no en español-castellano, es aconsejable QUE LOS PADRES QUE NO ESTÉN DE ACUERDO CON ESTOS CRITERIOS PROCUREN QUE LOS NIÑOS APRENDAN A FONDO A ESCRIBIR Y HABLAR EN ESPAÑOL-CASTELLANO, PARA NO PRIVARLES DEL PRIVILEGIO DE DOMINAR UNA DE LAS PRIMERAS LENGUAS UNIVERSALES QUE HABRÁ DE SERLES DE UTILIDAD EN SU VIDA FUTURA, superando así aquellas deficiencias educativas.

Los idiomas deben servir para lograr comunicación, entendimiento y unión entre las personas, no para su separación o enfrentamiento; no deben ser utilizados como arma política restrictiva en perjuicio de una formación cultural racional y libre.



-------------------------------------------------------------------------------------

17 de septiembre de 2011

Decir "PERDÓN" / "DISCULPE" (pedir excusas) en varios idiomas / Apologize in several languages


Así se dice en algunos de los principales idiomas:

(Puede escucharse la pronunciación pulsando sobre cada palabra o frase para enlazar con translate.googel.com
The pronunciation could be heard using the link translate.googel.com clicking on each word or phrase

(La pronunciación entre paréntesis es aproximada)


Español:
Disculpe!,
Perdón! / Perdone!


Inglés:
Sorry! (Sorri)
I’m sorry! (Aim sorri)
Excuse me! (Eskius mi)
I beg your pardon! (Ai beg your parden)


Francés:
Pardon! (Pagdón)
Excuse-moi! (Eskisemuá)


Portugués:
Desculpe!
Sinto muito!


Alemán:
Pardon!
Entschuldigen sie! (Etsptúlideigonsíi)


Ruso:
Извините! (Isilítet)
простите! (Drastíke)


Italiano:
Mi scusi!

Rumano:
Scuzaţi-mă!
Regret!
Pardon!


Sueco:
Ursäkta mig!

Finlandés:
Anteeksi!

Polaco:
Przepraszam! (Choprasam!)

Griego:
συγνώμη! (Signómi)

Turco:
Özür dileriz!

Chino:
对不起! (Duíbuchi!)

Japonés:
すみません!(Sumímasé!)

Árabe:
! آسف (Kálsafá)

Hindi:
क्षमा करें! (Schamákari!)

Esperanto:
Pardoni!
Senkulpigi sin!


Interlingua:
Pardon!


PARA VER OTRAS PALABRAS Y FRASES EN VARIOS IDIOMAS (decir hola, adiós, dónde, buenos días, etc) pulsar la ETIQUETA "IDIOMAS" al pié de esta página



1 de septiembre de 2011

FRANCÉS y ESPAÑOL: Palabras y frases más usuales / French and Spanish languages​​: most common words and phrases / Langues française et espagnole: des mots et des phrases les plus courants



(Puede escucharse la pronunciación pulsando sobre cada palabra o frase para enlazar con translate.googel.com
Vous pouvez entendre la prononciation en cliquant sur chaque mot ou expression faire un lien vers translate.googel.com
The pronunciation could be heard using the link translate.googel.com clicking on each word or phrase)



Bonjour! = Hola!, Buenos días
Como vá (está) usted? = Comment allez-vous?
Buenas noches! = Bonne nuit!
Adiós! = Au revoir!


-----------------------------------------------------------------------------------

Où? = Donde?
Ici = Aquí
Lá = Allá (allí)


-------------------------------------------------------------------------------------

Hombre, Mujer, Niño, Niña = Homme, Femme, Garçon, Fille

Árbol, Libro, Mesa, Canción = Arbre, Livre, Table, Chanson

Rojo, Azul, Verde, Amarillo, Blanco, Negro, Gris = Rouge, Bleu, Vert, Jaune, Blanc, Noir, Gris

Palabra, Frase, Pregunta, Respuesta = Mot, Phrase, Question, Réponse

------------------------------------------------------------------------------------

Pronombres personales en español: Yo, Tú, Él, Ella, Usted, Nosotros/as Vosotros/as, Ustedes, Ellos/as
Les pronoms personnels en français: Je, Me, Tu, Te, Il, Le, Lui, Elle, La, Nous, Vous, Ils, Elles, Les, Leur,


------------------------------------------------------------------------------------

Je = Yo
Je m'appelle Pierre = Mi nombre es pedro
Yo soy Pedro = Je suis Pierre

Vous = Usted
Vous êtes une femme = Usted es una mujer

Il, elle = Él, ella
Il est un homme = Él es un hombre
Elle est une femme = Ella es una mujer


Nous = Nosotros
Nous sommes des hommes = Nosotros somos hombres
Nous sommes des femmes = Nosotras somos mujeres


Vous = Vosotros, ustedes
Vous êtes ici = Vosotros estais aquí
Vous êtes des femmes = Vosotras sois mujeres
Vous êtes là = Ustedes están allí


Ils = ellos
Ils sont des enfants = Ellos son niños
Elles sont à Paris = Ellas están en París


-------------------------------------------------------------------------------------

Artículos determinados en español: El, La, Los, Las
Artículos indeterminados en español: Un, Una, Unos, Unas
Articles définis en français: Le/L', La/L', Des
Articles indéfinis en français: Un, Une, Des


-------------------------------------------------------------------------------------

Le livre est rouge = El libro es rojo
La table est ronde = La mesa es redonda
Les arbres sont verts = Los árboles son verdes
Les chansons sont belles = Las canciones son hermosas


------------------------------------------------------------------------------------

El hombre está aquí = L'homme est ici
La mujer es hermosa = La femme est joli
Los hombres son prudentes = Les hommes sont prudents
Las mujeres son hermosas = Les femmes sont jolies


------------------------------------------------------------------------------------

Un hombre está aquí = Un homme est ici
Una mujer está allí = Une femme est là
Des hommes sont ici = Unos hombres están aquí
Des femmes sont là = Unas mujeres están allí


-----------------------------------------------------------------------------------

Où? = ¿Dónde?
Quand? = ¿Cuando?
¿Qué? = Qu'est-ce?
Pourquoi? = ¿Por què?
Qui? = ¿Quién?
Comment? = ¿Cómo?


--------------------------------------------------------------------------------

Adjetivos demostrativos en español y francés
Adjectifs démonstratifs en espagnol et en français
Masculino:
Ce = Este, Ese, Aquél
Ces = Estos, Esos, Aquellos
Femenino:
Cette = Esta, Esa, Aquella
Ces = Estas, Esas, Aquellas


------------------------------------------------------------------------------------

C'est un animal = Este es un animal
C'est un arbre = Esto es un árbol
Cette femme est française = Esta mujer es francesa


Ces animaux sont des herbivores = Estos animales son herbívoros
Ces chansons sont harmonieuses = Estas canciones son armoniosas


Ce livre est bleu = Ese libro es azul
Ce tableau est grand = Esa mesa es grande


Ces livres sont amusants = Esos libros son divertidos
Ces tables sont carrées = Esas mesas son cuadradas


Cet arbre est vert = Aquel árbol es verde
Cette maison est blanche = Aquella casa es blanca


Ces hommes sont des Chinois = Aquellos hombres son chinos
Ces femmes sont sympathiques = Aquellas mujeres son simpáticas


-------------------------------------------------------------------------------------

Comment allez-vous? = ¿Cómo estás?/¿Cómo está usted?
Tres bien, merci = Muy bien, gracias


-------------------------------------------------------------------------------------

Oui = Sí
Non = No

Etes-vous anglais? = ¿Es usted ingles?
Je ne suis pas = No lo soy
Etes-vous espagnol? = ¿Es usted español?
Oui, je suis = Sí, lo soy


------------------------------------------------------------------------------------

Où est l'Hôtel? = Dónde está el Hotel?

Ici / là = Aquí / Allí


-------------------------------------------------------------------------------------

Nation, Ville / Village, Rue, Maison, Port, Aéroport, Gare =
Nación, Ciudad / Pueblo, Calle, Casa, Puerto, Aeropuerto, Estación


L'aéroport est à dix kilomètres de la ville = El aeropuerto está a diez millas de la ciudad

-------------------------------------------------------------------------------------
Avión, Barco, Tren, Autobús, Coche, Taxi, Camión, Motocicleta, Bicicleta, Carretera = Avion, Bateau, Train, Bus, Voiture, Taxi, Camion, Moto, Vélo, Route

Voyager par avion ou train est plus rapide que par bus ou par voiture = Viajar en avión o en tren es más rápido que en autobús o en coche

-------------------------------------------------------------------------------------

Nombres: un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix, zéro
Números: uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez, cero


-------------------------------------------------------------------------------------


Verbe être (présent de l'indicatif) = Verbo ser o estar (presente de indicartivo)

Je suis = Yo soy (o estoy)
Vous est = Usted, tú eres (o estás)
Il est = Él es (o está)
Nous sommes = Nosotros somos (o estamos)
Vous êtes = ustedes son (o están)
Ils sont = Ellos son (o están)


---------------------------------------------------------------------------------------

VIDEOS para ver y escuchar la conjugacion del verbo ÊTRE y otros verbos franceses - Youtube

-------------------------------------------------------------------------------------

A suivre... = Continuará...

Au revoir! = Adiós!


------------------------------------------------------------------------------------

ENLACES:
Los 100 idiomas más hablados del Mundo
Las 1000 palabras más usadas en español

Las 1000 palabras más usadas en inglés
Las 1000 palabras más usadas en francés

Inglés / Español: Palabras y frases más usuales
Los números en español e inglés
Palabras y frases usuales en español, inglés y ruso

La mejor edad para aprender idiomas

Traducción español - interlingua> - ia.wiktionary.org/wiki

PARA VER OTRAS PALABRAS Y FRASES EN VARIOS IDIOMAS (decir hola, adiós, dónde, buenos días, etc) pulsar la ETIQUETA "IDIOMAS" al pié de esta página


---------------------------------------------------------------------------------------------

17 de agosto de 2011

Decir "POR FAVOR" en varios idiomas / Saying "PLEASE" in several languages


Así se dice en algunos de los principales idiomas:

(Puede escucharse la pronunciación pulsando sobre cada palabra o frase para enlazar con translate.googel.com
The pronunciation could be heard using the link translate.googel.com clicking on each word or phrase

La pronunciación entre paréntesis es aproximada)

Español:
Por favor

Inglés:
Please (pliis))

Francés:
S'il vous plaît (sil vú plé)

Alemán:
Bitte

Ruso:
Пожалуйста (pésagustá)

Italiano:
Per favore

Portugués:
Por favor

Rumano:
Vă rog (verlotg)

Sueco:
Vänligen (vánlien)

Finlandés:
Ole hyvä (olé-jiva)

Polaco:
Proszę (prouchée)

Griego:
παρακαλώ (parkalo))

Turco:
Lütfen (lutfá)

Chino:
(chiin)

Japonés:
してください (shi-kudasai)

Árabe:
من فضلك (mán-fot-oloqui)

Hindi:
कृपया (krípeá)

Esperanto:
Bonvolu

Interlingua:
Si il vos place


ENLACES:

Los 100 idiomas más hablados del Mundo
Las 1000 palabras más usadas en español

Las 1000 palabras más usadas en inglés
Las 1000 palabras más usadas en francés

Inglés / Español: Palabras y frases más usuales
Los números en español e inglés
Palabras y frases usuales en español, inglés y ruso

La mejor edad para aprender idiomas


PARA VER OTRAS PALABRAS Y FRASES EN VARIOS IDIOMAS (decir hola, adiós, dónde, buenos días, etc) pulsar la ETIQUETA "IDIOMAS" al pié de esta página




-------------------------------------------------------------------------------------

11 de julio de 2011

GOOD MORNING! in several languages / "BUENOS DÍAS" en varios idiomas

Thus it is said in some of the main languages:

English:
Good morning!
Good day!

Spanish:
Buenos dias!
Buen día!


French:
Bonjour!

Portuguese:
Bom dia!
Bons dias!

German:
Guten morgen!
Guten tag!

Italian:
Buon giorno

Russian:
Доброе утро! (Dobroye utro)

Chinese Mandarin:
早安 (Zaao Aan)

Japanese:
は よ う う! (Ojayo ojayóo)

Arab:
صباح الخير!
(Jaboj jalelieir)

Hindi:
सुप्रतात! (Sabúkebat)

Esperanto:
Bonan mateno!

Interlingua:
Bon die!

To listen to the words in each language it is suggested to contact one of the many translators that exist on the Internet, such as Google (translate.google.com)

-------------------------------------------------- -------------------------------------------------- --------------------

TO SEE OTHER WORDS AND PHRASES IN VARIOUS LANGUAGES (say hello, goodbye, where, good morning, etc) click the "LANGUAGE" TAG at the bottom of this page

10 de julio de 2011

Como se dice "GRACIAS" / "MUCHAS GRACIAS" en varios idiomas / How to say "THANK YOU" / "THANK YOU VERY MUCH" in several languages


Así se dice en algunos de los principales idiomas:


Español
Gracias / Muchas gracias

Inglés
Thanks / Thank you / Thank you very much
(Zanks, zank iu veri mach)

Francés
Merci / Merci beaucoup
(Megsi, megsi bokú)

Alemán
Danke, danke Ihnen sehr

Ruso
Спасибо / большое спасибо
(Spasibó, bolschoie spasibó)

Italiano
Grazie / grazie molto
(Grasie, grasie molto)

Portugués
Obrigado / Muito obrigado

Chino
谢谢/非常感谢
(Xixié, feichsng ganschie)

Japonés
ありがとう / どうもありがとうございました
(Arígató. domo arigató gosáimastá)

Árabe
شكرا
(Shakará)

Hindi
धन्यवाद
(Dányuvat)

Esperanto:
Danki, danko, dankon / Multo danko

Interlingua:
Gratias / Multo gratias


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

PARA VER OTRAS PALABRAS Y FRASES EN VARIOS IDIOMAS (decir hola, adiós, dónde, buenos días, etc) pulsar la ETIQUETA "IDIOMAS" al pié de esta página


---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

4 de julio de 2011

ANALFABETISMO en el mundo: Causas, consecuencias y posibles soluciones / Worldwide illiteracy: Causes, consequences and possible solutions


Analfabetismo nel mondo: cause, le conseguenze e le possibili soluzioni
全世界文盲:原因,后果及可能的解决方案
Weltweit Analphabetismus: Ursachen, Folgen und mögliche Lösungen
الأمية في جميع أنحاء العالم: الأسباب والنتائج والحلول الممكنة
L'analphabétisme dans le monde: causes, conséquences et solutions possibles
दुनियाभर में निरक्षरता: कारण, परिणाम और संभव समाधान
全世界の非識字:原因、帰結と考えられる解決策
Analfabetismo em todo o mundo: causas, consequências e possíveis soluções
Во всем мире неграмотности: причины, последствия и возможные решения
Tutmonda analfabeteco: Kaŭzoj, Konsekvencoj kaj eblaj solvoj

El analfabetismo consiste en la incapacidad para poder leer y escribir.

La Unesco la define así: "Una persona es analfabeta si no puede leer y escribir, y a la vez comprender, un enunciado simple y breve relativo a su vida cotidiana"

Además del analfabetismo absoluto, existe tambien el llamado "iletrismo", caracterizado por la falta de comprensión lectora en personas que, a pesar de estar minimamente alfabetizadas, no pueden descifrar y entender el significado de las frases o mensajes escritos.

Se calcula que la cifra mundial de analfabetos puede ascender a unos mil millones de personas (850 millones de adultos y más de cien millones de niños)

Las mayores tasas de analfabetismo se producen en las regiones mas pobres y sudesarrolladas del Planeta.

Pero el problema ocurre también en todos los países, incluso los desarrollados (por ejemplo se estima que en España hay un millón de personas analfabetas puras, funcionales o afectadas de "iletrismo"; son, sobre todo, gente de más de 60 años y emigrantes)


ORIGEN Y CAUSAS DEL ANALFABETISMO

La causa principal es la falta de escolarización en la infancia y juventud, debido especialmente a

- Situaciones de marginación y pobreza (con frecuencia los menores - a veces niños/as de corta edad - se ven forzados a trabajar o a cuidar de sus hermanos más pequeños sin poder acudir a la escuela)
- Estructuras políticas, económicas, sociales y administrativas deficientes o inexistentes en materia educativa y, en especial, la escolarización de los niños (incapacidad o falta de voluntad de determinados gobiernos para superar dichas estructuras, falta de leyes que impongan la educación obligatoria para los menores, guerras y/o inseguridad que impide el desarrollo de servicios sociales, escasez de maestros o con salarios muy bajos, ausencia de edificios y medios escolares, etc)
- Aislamiento geográfico (lugares apartados, en selvas, sierras y territorios agrarios pobres con pésimas comunicaciones)
- Condiciones de vida y ambientes culturales desfavorables (costumbres ancestrales que no contemplan otra educación que la tradicional heredada en el clan o tribu en ciertas comunidades indígenas, discrimación de escolarizar a las niñas, que además son entregadas al matrimonio en edad muy temprana, etc)
- Lenguas o dialectos minoritarios (de expresión predominantemente oral y con dificultades para la comprensión y acceso de la población a otros idiomas más globales )


EFECTOS Y CONSECUENCIAS

En el mundo moderno actual, la alfabetización es absolutamente necesaria y va más allá de lo estrictamente educativo o pedagógico porque constituye uno de los derechos humanos incluidos en la Declaración Universal de 1948

Aunque una persona no alfabetizada sea inteligente y se desenvuelva perfectamente en un contexto primitivo y elemental (que sea un experto cazador, recolector, pescador, agricultor, etc) quedará siempre limitado a vivir en su ámbito y cultura originarios con dificultades para evolucionar y ampliar sus conocimientos personales y profesionales ya que ello depende de medios técnicos constituidos por mensajes verbales y escritos en distintas lenguas que el analfabeto comprenderá dificilmente (y en caso de que emigre a otro país o ciudad, tendrá mayores dificultades para encontrar trabajo y/o habrá de soportar condiciones laborales ínfimas)

El analfabetismo está unido a la pobreza, la ignorancia, la superstición, la desigualdad social y la falta de derechos y libertades, formando con ellas una especie de círculo vicioso en el que dichos problemas se retroalimentan y perpetúan mutuamente.
El analfabeto es, injusta y lastimosamente, un candidato a víctima de discriminación, injusticias, explotación y abusos de todo tipo.


POSIBLES MEDIDAS Y SOLUCIONES

A pesar de las campañas de alfabetización y el empeño de la ONU y de muchos gobiernos y ONGS para erradicarla, y aunque las tasas han disminuido en algunos países, persisten año tras año las altas cifras de personas afectadas por el problema.

Tal vez una de las razones, además de ya expuestas más arriba, sea el rápido crecimiento de la población mundial - 200 mil personas más cada día - que se produce especialmente en los países menos desarrollados, donde las mujeres suelen tener muchos hijos.


Para estimular la alfabetización deberían adoptarse o incrementarse las siguientes soluciones o medidas:

- Conseguir la pacificación y seguridad en los lugares conflictivos o zonas de guerra, ya que ello es condición indispensable para una normalización de los servicios administrativos, entre ellos la educación
- Combatir la pobreza y la marginación social
- Potenciar los servicios de maestros y profesores, detándoles de un salario justo y de medios pedagógicos modernos (material escolar, vídeos, internet, etc)
- Facilitar, subvencionar y proteger a las ONGs dedicadas a estos cometidos
- Realizar campañas en favor de la escolarización para niños y adultos, resaltando sus beneficios, a través de los medios de comunicación para que los padres analfabetos comprendan la necesidad y ventajas de escolarizar a sus niños (en la actualidad es frecuente que la radio y la televisión vía satélite, activadas con pilas o placas solares, alcance poblados y aldeas muy aislados)
- Incluso emitir programas televisivos para los niños con juegos y canciones encaminados a aprender las primeras letras y números.

El progreso pólitico y social de un pueblo - cultura, salud, empleo, economía, derechos, libertades, etc - depende, en gran medida, de la cantidad y calidad formativa y del nivel de los conocimientos profesionales que adquieran los ciudadanos, comenzando por su alfabetización.



-------------------------------------------------------------------------------------

19 de junio de 2011

Cómo decir "YO" en varios idiomas / How to say "I" in several languages


Así se dice en algunos de los principales idiomas:



Español
Yo

Inglés
I (Ai)

Francés
Je  (Syee)

Alemán
Ich

Ruso
я (Ya)

Italiano
Io (ío)

Portugués
Eu

Chino
(Uó)

Japonés
(Vatási)

Árabe
أنا
(Amná)

Hindi:
मेँ (Mi)

Esperanto
Mi

Interlingua
Io


---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

PARA VER OTRAS PALABRAS Y FRASES EN VARIOS IDIOMAS (decir hola, adiós, dónde, buenos días, etc) pulsar la ETIQUETA "IDIOMAS" al pié de esta página


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

12 de junio de 2011

ESPAÑOL / CHINO Mandarín: PALABRAS y FRASES usuales (2) / Spanish/Mandarin Chinese: usual words and phrases (2) / 西班牙/国语中文:平常的单词和短语(2)


(Puede escucharse la pronunciación pulsando sobre cada palabra o frase para enlazar con translate.googel.com
The pronunciation could be heard using the link translate.googel.com clicking on each word or phrase
可以听到发音使用链接translate.googel.com每个单词或词组点击
La pronunciación entre paréntesis es aproximada)


-------------------------------------------------------------------------------------

El, la, los, las = 的 ()
Un, uno, una = 一 ()

Algunos, algunas = 一些 (ií-sién)


(En inglés: The, a, an, some)

-------------------------------------------------------------------------------------

Hombre/s = 男子 (Nansú)
Mujer/es = 女子 (Nii-súu)


(Inglés: Man, woman, men, women)

-------------------------------------------------------------------------------------

Palabra = 字 ()
Frase = 判处 (Pánchu)
Pregunta = 问题 (Uéntí)
Respuesta = 的答案 (Dée-daán)


(Inglés: Word, sentence/phrase, question, answer)

-------------------------------------------------------------------------------------

Hola = 你好!(Ní-jáo!)
Buenos días! = 早上好!(Zaó-chán-jáo)
Buenas tardes! = 下午好!(Cháu-guájau)
Buenas noches! = 晚安 (Uá-án)
Adiós! = 再见!(Tsa-tién)


(Inglés: Hello!, Good morning!, Good afternoon!, Good night!, Goodbye!)

-------------------------------------------------------------------------------------

¿Dónde? = 在哪里?(Sai-náli)
¿Cuando? = 什么时候?(Schénma-schijou)
¿Qué? = 什么?(Schemá)
¿Por què? = 为什么呢?(Uí-schemaná)
¿Quién? = 谁?(Chuéi)
¿Cómo? = 怎么样?(Tsenme-yang)


(Inglés: Where?, When?, What?, Why?, Who?, How?)

------------------------------------------------------------------------------------

En = 在 (Sái)
Aquí = 这里 (Chóri)
Allí = 有 (Yaó)
De, desde = 的 (Téa), 从 (Cong)
A, hacia = 到 (Táo)
Y = 和 (Jeá)
O = 或 (Juá)
Por = 经 (Ching, Pei)


Inglés: In, Here, There, Of / From, To, And, Or, By / for

-------------------------------------------------------------------------------------

Sí : 是的 (Schidá)
No : 不 ()
No : 非 (Séi)


(En inglés: Yes, No, Not)

-------------------------------------------------------------------------------------

VERBO SER O ESTAR = 动词“是”(Dóngze-Chíi)

Yo soy (o estoy) = 我 (Uógá)
Usted es (o está) = 你 (Níi- schí)
Él es (o está) = 他是 (Tá-schí)
Ella es (o está) = 它是 (Tá-schí)
Nosotros somos (o estamos) = 我们 (Wuomen)
Ustedes son (o están) = 你是 (Ní-schí)
Ellos/ellas son (o están) = 他们是 (Tamen-schí)


(Inglés: I am, You are, He/She/It is, We are, You are, They are)

------------------------------------------------------------------------------------

Él es un hombre = 他是一个男人 (Táse-niko-nayén)
Ella es una mujer = 她是个女人 (Tá-seku-nuyén)
Yo estoy aquí = 我在这里 (Uó-tzá-schóli)
Usted está allí = 你在那里 (Nií-zen-náli)


(Inglés: He is a man, She is a woman, I'm (I am) here, You are there)

-------------------------------------------------------------------------------------

¡Hola! : 您好!(Nín-jào!)
¿Cómo está usted? : 你好吗?(Ní-jaomá?)
Muy bien, gracias : 很好,谢谢你 (Jen-jao-xim-xí-ní)


(En inglés: Hello!, How are you?, Very well, thank you)

-------------------------------------------------------------------------------------

Es usted chino? = 你是中国?(Ni-schi-tzunkouá)
- No, no soy = 不,我 (Bú-uogá)
¿Es usted español? = 你是西班牙语吗?(Ni-schi-schipan-diánimá)
- Sí, lo soy = 是的,我 (Schidá-uógá)


Inglés: Are you chinese? - No, I'm not, Are you Spanish? - Yes, I am

-------------------------------------------------------------------------------------

Hotel : 酒店 (Schoutién)
¿Dónde está el hotel? : 酒店在哪里?(Schuotí-en-saei-náali)
Aquí : 这里 (Chóri)
Allí : 有 (Yáoó)


(En inglés: Hotel, Where is the hotel?, Here, There)

-------------------------------------------------------------------------------------

Adiós! : 再见!(Tset tién!)
(Goodbye!)


-------------------------------------------------------------------------------------



Ver también:

CHINO Mandarín : PALABRAS o FRASES usuales (1)

(Y ver CHINO Mandarín : PALABRAS y FRASES usuales (3 y siguientes) pulsando en la etiqueta "IDIOMAS"

En sucesivos artículos se publicarán nuevas palabras y frases usuales)



Los 100 idiomas más hablados del Mundo
Las 1000 palabras más usadas en español

Las palabras más usadas en inglés
Las palabras más usadas en francés

Inglés / Español: Palabras y frases más usuales
Los números en español e inglés
Palabras y frases usuales en español, inglés y ruso

La mejor edad para aprender idiomas


PARA VER OTRAS PALABRAS Y FRASES EN VARIOS IDIOMAS (decir hola, adiós, dónde, buenos días, etc) pulsar la ETIQUETA "IDIOMAS" al pié de esta página




-------------------------------------------------------------------------------------