19 de abril de 2019

Measures against the VIOLATION, the PEDERASTY and other sexual crimes / Medidas contra la VIOLACIÓN, la PEDERASTIA y demás delitos sexuales / Mesures contre la VIOLATION, le PEDRASTY et d'autres crimes sexuels / Меры по борьбе с НАРУШЕНИЕМ, ПЕДРАСТИЕМ и другими сексуальными преступлениями


Maßnahmen gegen die VERLETZUNG, die PEDRASTIE und andere sexuelle Verbrechen
Medidas contra a VIOLAÇÃO, a PEDRASTIA e outros crimes sexuais
Misure contro la VIOLAZIONE, la PEDRASTIA e altri crimini sessuali
反對違法,戀童癖和其他性犯罪的措施
違反、小児性愛およびその他の性犯罪に対する措置
विचलन, पीडोफिलिया और अन्य यौन अपराधों के खिलाफ उपाय
تدابير ضد الانتهاك ، والاعتداء الجنسي على الأطفال والجرائم الجنسية الأخرى

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Las violaciones, abusos, pederastia, proxenetismo, prostitución infantil, violencia de genero y demás delitos relacionados con el sexo, son crímenes repugnantes que han estado siempre presentes a lo largo de la historia de la humanidad.

The violations, abuses, pedophilia, procuring, child prostitution, gender violence and other crimes related to sex, are repugnant crimes that have always been present throughout the history of mankind.

Estructuras sociales de dominio y opresión del pasado como la esclavitud, el derecho de pernada o como la, todavía subsistente, compraventa de mujeres-niñas para el matrimonio de ciertas regiones de Asia y África, recuerdan las desigualdades y carencias de libertad de muchos seres humanos que afectan especialmente a las mujeres.

Social structures of domination and oppression of the past, such as slavery, the right to inherit or the still subsisting sale of women-girls for marriage in certain regions of Asia and Africa, recall the inequalities and lack of freedom of many human beings which especially affect women.

En la actualidad las violaciones, las agresiones sexuales y el proxenetismo siguen siendo lacras difíciles de combatir, unas veces porque los hechos se producen en la intimidad familiar, contra menores indefensos o tienen lugar en países o situaciones carentes de orden y justicia: guerras, luchas raciales, etc. o también en el coactivo mundo de la prostitución y el tráfico o trata de mujeres y niñas, una forma de esclavitud que perdura activamente en el siglo XXI.

Currently, rapes, sexual aggressions and procuring are still difficult to fight, sometimes because the facts occur in family privacy, against defenseless children or take place in countries or situations lacking order and justice: wars, struggles racial, etc. or also in the coercive world of prostitution and trafficking or trafficking in women and girls, a form of slavery that persists actively in the 21st century.

Según estimaciones efectuadas por la ONU, la trata de personas para la explotación sexual genera cada año cientos de millones de dólares, considerándose como el tercero de los negocios criminales más importantes y rentables de las redes de delincuencia organizada, después del tráfico de armas y del narcotráfico.

According to estimates made by the UN, trafficking in persons for sexual exploitation generates hundreds of millions of dollars every year, being considered as the third most important and profitable criminal business of organized crime networks, after arms trafficking and trafficking. drug trafficking

El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) calcula que cada año se venden y compran unos 4 millones de mujeres destinadas a la prostitución, la esclavitud laboral o el matrimonio concertado; en el mismo periodo más de 2 millones de niñas 
son destinadas al comercio sexual.

The United Nations Population Fund (UNFPA) estimates that about 4 million women are sold and bought each year for prostitution, labor slavery or arranged marriage; in the same period more than 2 million girls are destined to the sex trade.

Las víctimas a veces son vendidas de unos proxenetas a otros y llevadas a paises lejanos; si se rebelan pueden ser asesinadas; los traumas psíquicos que les afectan pueden dañar su personalidad y capacidad de autodefensa.

The victims are sometimes sold from some pimps to others and taken to distant countries; if they rebel they can be killed; the psychic traumas that affect them can damage their personality and self-defense capacity.

La prepotencia cultural machista de los autores de estos delitos (85-95% son varones), la vergüenza y desamparo de las víctimas, la violencia de los proxenetas, la desconfianza en la justicia, el temor a las represalias, al escándalo, al desprecio social, etc, hace que la mayoría de las infracciones no se denuncien (la cifra obscura en esta materia supera la de los demás delitos) por lo que sólo conocemos datos aproximados sobre la incidencia y evolución de estos crímenes que son, ciertamente, de una enorme importancia social por la tragedia que suponen para millones de víctimas.

The the male chauvinism/cultural arrogance of the perpetrators of these crimes (85-95% are male), the shame and helplessness of the victims, the violence of the pimps, the distrust of justice, the fear of reprisals, scandal, contempt social, etc., makes most of the infractions not reported (the dark figure in this matter exceeds that of other crimes) so we only know approximate data on the incidence and evolution of these crimes that are certainly a enormous social importance due to the tragedy that they represent for millions of victims.


PERFIL CARACTERÍSTICO DE LOS AUTORES
CHARACTERISTIC PROFILE OF THE AUTHORS

Los autores de estos delitos, mayoritariamente hombres, constituyen una fauna muy variada: sicópatas, delincuentes, drogadictos, borrachos, alcohólicos, sujetos con taras o anomalías endocrinas y/o psiquiátricas (exceso de testosterona, traumas por violación en la niñez, etc), pero también los cometen muchos sujetos integrados en la sociedad y considerados como "normales" que tienen una profesión y una familia (con frecuencia están casados)
Pero todos ellos poseen en común una mentalidad o "educación" deformada, prepotente y "machista" que les hace creer que son superiores a las víctimas que agreden o explotan.


The perpetrators of these crimes, mostly men, constitute a very varied fauna: psychopaths, criminals, drug addicts, drunks, alcoholics, subjects with defects or endocrine and / or psychiatric anomalies (excess of testosterone , childhood rape trauma, etc.), but they are also committed by many individuals integrated into society and considered "normal" who have a profession and a family (they are often married)
But all of them have in common a mentality or "education" deformed, arrogant and "macho" that makes them believe that they are superior to the victims who attack or exploit.

Como cómplices en los delitos de proxenetismo, captación y explotación de mujeres y niñas para la prostitución, aparecen tambien muchas veces, ex-prostitutas que actúan como alcahuetas y gobernantas de burdeles, los "chulos"  encargados de conquistar y "proteger" a las jovencitas proclives a la vida fácil, y las drogadictas-prostitutas que, a cambio de una dosis, sirven de "gancho" para atraer a nuevas pupilas. 


As accomplices in the crimes of pimping, recruitment and exploitation of women and girls for prostitution, they also appear many times, ex-prostitutes who act as alcahuetas and brothel governors, the "pimps"  in charge of conquering and "protecting" "to young women prone to easy life, and drug addicts-prostitutes who, in exchange for a dose, serve as a" hook "to attract new pupils.

Las edades son también variadas aunque en algunos delitos, como en la violación, y agresiones, predominan las comprendidas entre los 17 y 40 años, pudiendo alcanzar edades más avanzadas en otras manifestaciones delictivas como en los abusos sexuales, pederastia, proxenetismo, pornografía infantil, malos tratos familiares, violencia de género, etc


The ages are also varied although in some crimes, such as rape, and aggression, those between 17 and 40 years of age predominate, being able to reach more advanced ages in other criminal manifestations such as sexual abuse, pedophilia, procuring, child pornography, family mistreatment, gender violence, etc.

Con frecuencia (50%) pertenecen al ámbito familiar, profesional, amistoso o vecinal de la víctima, ocurriendo los hechos a menudo en el propio domicilio o ámbito de relación; el 50-60% de los agresores por violación y abusos sexuales son conocidos de sus víctimas y/o pertenecen a su familia (la llamada violación marital,aunque apenas se denuncia, puede duplicar la cifra de las violaciones efectuadas por extraños)


Frequently (50%) belong to the family, professional, friendly or neighborhood of the victim, often occurring in their own home or area of relationship; 50-60% of the aggressors for rape and sexual abuse are known to their victims and / or belong to their family (the so-called marital rape, although hardly reported, can double the number of violations carried out by strangers)

Un gran número de violaciones y delitos sexuales son planificados y premeditados, y en un 50-60% de los casos los autores emplean armas (en especial cuchillos y/o navajas) o graves amenazas para intimidar a la víctima.


A large number of rapes and sexual crimes are planned and premeditated, and in 50-60% of the cases the perpetrators use weapons (especially knives and / or knives) or serious threats to intimidate the victim.

En cuanto a los pederastas/pedófilos algunos estudios señalan que la mayoría de ellos tienen una inteligencia normal, sin enfermedades psiquiátricas; el 70-80% conocen a su víctima y el 60-70% pertenecen a la misma familia (padres, parientes, etc)
Suelen actuar en solitario y tienden a la reincidencia
.


As for pedophiles, some studies indicate that most of them have a normal intelligence, without psychiatric illnesses; 70-80% know their victim and 60-70% belong to the same family (parents, relatives, etc.)
They tend to act alone and tend to recidivism.

Muchos varones (20-25%) de países industrializados y ricos colaboran consciente o inconscientemente a que se cometan graves delitos de prostitución infantil y/o pederastia, mediante su participación en el turismo sexual en paises pobres del tercer mundo, donde estas practicas están toleradas.
De esta manera perjudican a millones de menores, niños y niñas pobres, que son explotados por las redes de proxenetismo, a veces con la connivencia de sus familias.
Una número importante de estos menores muere o contrae enfermedades graves como consecuencia de la explotación y las torturas a que son sometidos (especialmente infecciones venéreas, sífilis, VIH, hepatitis, tuberculosis, etc)


Many males (20-25%) from rich and industrialized countries consciously or unconsciously collaborate to commit serious crimes of child prostitution and / or pedophilia, through their participation in sex tourism in poor third world countries, where these practices are tolerated .
In this way they harm millions of minors, poor children, who are exploited by the procuring networks, sometimes with the connivance of their families.
A significant number of these minors die or contract serious diseases as a result of the exploitation and torture to which they are subjected (especially venereal infections, syphilis, HIV, hepatitis, tuberculosis, etc.)


PERFIL CARACTERÍSTICO DE LAS VÍCTIMAS 

CHARACTERISTIC PROFILE OF VICTIMS

Las víctimas son prioritariamente mujeres jóvenes - especialmente en los delitos de violación, agresiones, proxenetismo, explotación de la prostitución, etc - y niños/niñas en los delitos de abusos sexuales, corrupción de menores y pornografía infantil.


The victims are primarily young women - especially in the crimes of rape, assault, procuring, exploitation of prostitution, etc. - and children in the crimes of sexual abuse, corruption of minors and child pornography.

También las mujeres de cualquier edad y los niños/niñas suelen ser objeto de la violencia de género y los malos tratos familiares.


Women of any age and children are also often subjected to gender-based violence and family abuse.

Mas del 50% sufren traumatismos físicos de mayor o menor gravedad y un 80-90% padecen trastornos psicológicos (depresiones, ansiedad, disfunciones sexuales, fobias, insomnio, etc) que pueden perdurar durante muchos años.


More than 50% suffer physical trauma of greater or lesser severity and 80-90% suffer from psychological disorders (depression, anxiety, sexual dysfunctions, phobias, insomnia, etc.) that may persist for many years.

Cuanto más joven, fragil, débil o desvalida es la víctima, mayor es el riesgo de ser atacada y, lo que es peor, de ser agredida o explotada a lo largo del tiempo, especialmente si su capacidad de autodefensa no reacciona y su voluntad queda anulada y sometida a la de su/s maltratadores.


The younger, frail, weak or helpless the victim is, the greater the risk of being attacked and, what is worse, of being attacked or exploited over time, especially if his capacity for self-defense does not react and his will remains annulled and submitted to his / her abusers


MEDIDAS GENERALES CONTRA LOS DELITOS SEXUALES
GENERAL MEASURES AGAINST SEXUAL OFFENSES

(A aplicar por los Parlamentos, Gobiernos y Autoridades administrativas y judiciales en sus respectivos ámbitos)
(To be applied by the Parliaments, Governments and administrative and judicial authorities in their respective fields)

Normativa penal y penitenciaria que intensifique las sanciones y el tratamiento psiquiátrico de los sujetos reincidentes y especialmente peligrosos, así como su control al ser liberados tras finalizar el cumplimiento de las penas prisión.
Uno de los medios que se proponen para ciertos perderastas y violadores reincidentes - y que ya se aplican en diversos países - es la llamada castración química, aceptada de forma voluntaria, a cambio reducciones en la duración de las penas privativas de libertad.
Consiste en inyecciones periódicas de una hormona femenina que disminuye la intensidad de sus impulsos sexuales e imposibilita la erección y el orgasmo/eyaculación subsiguiente

Penal and penitentiary regulations that intensify the penalties and psychiatric treatment of the reincident and especially dangerous subjects, as well as their control when being released after completing the execution of the prison sentences.

One of the means proposed for certain perpetrators and repeat offenders - and which is already applied in different countries - is the so-called chemical castration, accepted voluntarily, in exchange for reductions in the duration of custodial sentences.
It consists of periodic injections of a female hormone that decreases the intensity of their sexual impulses and makes impossible the erection and the subsequent orgasm / ejaculation

Creación o potenciación de unidades policiales especializadas en la investigación, persecución y prevención de determinados delitos sexuales, como violación, pederastia, proxenetismo, tráfico/trata de seres humanos, corrupción de menores, pornografía infantil, violencia de género, etc.

Creation or empowerment of police units specialized in the investigation, prosecution and prevention of certain sexual crimes, such as rape, pedophilia, pimping, trafficking in human beings, corruption of minors, child pornography, gender violence, etc.

Especial investigación y control de las redes de trata de personas/explotación de la prostitución y de pornografía infantil, intensificando la cooperación policial y judicial entre países.

Special investigation and control of networks of human trafficking / exploitation of prostitution and child pornography, intensifying police and judicial cooperation between countries.

Campañas educativas desde la escuela y en los medios de comunicación para concienciar a la población sobre las medidas de prevención y lucha contra los delitos sexuales, insistiendo en la necesidad de denunciar cualquier situación de riesgo o sospecha propia o ajena.

Educational campaigns from the school and in the media to raise awareness among the population about prevention measures and fight against sexual crimes, insisting on the need to denounce any situation of risk or suspicion of oneself or others.

Medidas de protección policial y ayuda económica para las víctimas y/o testigos (y también para sus hijos o familiares) que puedan sufrir acoso o represalias por parte de sujetos u organizaciones mafiosas a las que hayan denunciado.

Measures of police protection and economic aid for victims and / or witnesses (and also for their children or relatives) who may suffer harassment or reprisals by individuals or organizations mafia to which they have denounced.


MEDIDAS INDIVIDUALES CONTRA LOS DELITOS SEXUALES
INDIVIDUAL MEASURES AGAINST SEXUAL OFFENSES

(A aplicar por las mujeres, pero tambien por todas las demás personas - hombres incluidos en los que les afecta - y en especial por los padres y los que tiene a su cargo la protección, custodia y educación de los niños)
(To be applied by women, but also by all other people - men included in those that affect them - and especially by parents and those in charge of the protection, custody and education of children)

Muchas de estas medidas proceden o estan inspiradas en las recomendaciones de los organismos policiales.
Many of these measures proceed or are inspired by the recommendations of the police agencies.

Las mujeres, principales víctimas en potencia, deben prepararse para la autodefensa y la planificación de sus movimientos que eviten o limiten los riesgos de ser atacadas y/o secuestradas.

Women, the main potential victims, must prepare themselves for self-defense and planning their movements to avoid or limit the risks of being attacked and / or abducted.


MEDIDAS CONTRA LA VIOLACIÓN, EL ACOSO Y LAS AGRESIONES SEXUALES
MEASURES AGAINST VIOLATION, HARASSMENT AND SEXUAL AGGRESSIONS

Respecto a las violaciones, agresiones sexuales, intentos se secuestro con fines de explotación, etc, que pueden ocurrir en la calle o lugares públicos, deben tenerse en cuenta siempre las siguientes
MEDIDAS DE PREVENCIÓN Y REACCIÓN CONTRA POSIBLES ASALTOS:

Regarding rapes, sexual assaults, kidnapping attempts for exploitation purposes, etc., which may occur in the street or public places, the following must always be taken into account:

MEASURES OF PREVENTION AND REACTION AGAINST POSSIBLE ASSAULTS:

No entablar relaciones ni salir con personas desconocidas.
Do not enter into relationships or go out with strangers.

Al desplazarse por las calles o lugares públicos:

Evitar en lo posible los lugares despoblados, solitarios, aislados o poco iluminados, especialmente si se trata de zonas ciudadanas marginales.
Las mujeres deben evitar estos lugares incluso cuando van acompañadas de su pareja o amigo, ya que pueden ser atacados por terceros.
Si se está obligado a transitar habitualmente por dichas zonas, procurar cambiar de vez en cuando el itinerario y la forma de vestir.

When moving through streets or public places:
Avoid as much as possible unpopulated, solitary, isolated or poorly lit places, especially if they are marginal urban areas.
Women should avoid these places even when accompanied by their partner or friend, as they can be attacked by third parties.
If you are obliged to travel regularly through these areas, try to change the itinerary and the way of dressing from time to time.

Evitar, asimismo, las calles, pasadizos, escaleras, estaciones y coches del metro, paradas solitarias de autobuses, etc, en horas nocturnas o tempranas cuando escasea la vigilancia y no existe apenas tránsito de personas.
Si se viaja en metro o bús vacíos o con escasos viajeros, sentarse cerca del conductor o empleados de la línea.

Avoid, also, the streets, passages, stairs, stations and subway cars, solitary bus stops, etc, at night or early hours when there is little surveillance and there is hardly any transit of people.
If you travel by subway or bus with empty or with few travelers, sit near the driver or employees of the line.

Evitar el paso, tanto de día como por la noche, por lugares marginales donde abundan los drogadictos y delincuentes.
Evitar las zonas de aglomeración o jolgorio nocturno: con pubs, discotecas, clubs, o locales frecuentados por borrachos, drogadictos, traficantes de drogas, proxenetas y prostitutas.
Caso de verse obligado a pasar por dichos lugares, procurar hacerlo acompañado (o juntarse a personas normales) y mantener la distancia de los grupos, bandas juveniles o indivíduos sospechosos.

Avoid the passage, both during the day and at night, in marginal places where drug addicts and criminals abound.
Avoid areas of agglomeration or nocturnal revelry: with pubs, discos, clubs, or places frequented by drunks, drug addicts, drug dealers, pimps and prostitutes.
If forced to go through these places, try to do it accompanied (or join normal people) and keep distance from groups, juvenile gangs or suspicious individuals.

Al circular con el coche:

No permanecer de noche en un vehículo estacionado en descampados, parques, extrarradios, etc.
Aparcar el coche en lugares bien iluminados y vigilados, evitando las zonas despobladas o marginales.

Antes de aparcar el coche mirar alrededor, por si se detectaran personas sospechosas; esto debe hacerse tambíén en los garages colectivos.
Hacer lo mismo cuando se vaya a utilizar el coche.
Antes de entrar, observar también su interior; podría encontrarse algún intruso agazapado en la parte trasera.

When driving with the car:
Do not stay overnight in a vehicle parked in vacant lots, parks, outskirts, etc.
Park the car in well-lit and guarded places, avoiding unpopulated or marginal areas.
Before parking the car look around, in case suspicious people are detected; this must also be done in collective garages.
Do the same when you are going to use the car.
Before entering, also observe its interior; there might be an intruder crouching in the back.

Al circular por la ciudad, mantener las puertas con los seguros echados.
Caso de sentirse perseguidos al conducir un coche, tocar el claxon constantemente para llamar la atención y dirígirse a un centro policial o lugar concurrido.
Si se produce intento de bloqueo del vehículo, cerrar bien las puertas y ventanas y no parar, aunque haya que embestir o empujar al obstáculo que cierra el
 paso, tratando de evitar en lo posible cualquier daño hacia propiedades o personas inocentes.
No hacer auto-stop ni recoger a nadie que lo solicite.

When circulating in the city, keep the doors with the insurances thrown out.
In case of feeling persecuted while driving a car, constantly honking your horn to get attention and go to a police center or crowded place.
If there is an attempt to block the vehicle, close the doors and windows and do not stop, even if you have to ram or push the obstacle blocking the passage, trying to avoid as much as possible damage to property or innocent people.
Do not make a stop or pick up anyone who requests it.

Precauciones en torno a la vivienda:

Al abrir el portal del domicilio hay que evitar que entren otras personas desconocidas (si hay alguien en las inmediaciones, es mejor esperar)
Tampoco se debe entrar en un ascensor con personas sospechosas. Tener a mano el pulsador de alarma.
No poner el nombre de pila en el buzón de correos, sólo la inicial.
Correr las cortinas por la noche para evitar miradas indiscretas.
Tener encendidas las luces de dos o más habitaciones para aparentar la presencia de más personas en el domicilio.

Precautions surrounding the house:
When opening the home portal you have to prevent other unknown people from entering (if there is someone in the vicinity, it is better to wait)
Neither should you enter an elevator with suspicious people. Have the alarm button at hand.
Do not put the first name in the mailbox, only the initial one.
Run the curtains at night to avoid prying eyes.
Have the lights of two or more rooms turned on to show the presence of more people at home.

Evitar el alcohol y las drogas:

Evitar el consumo de alcohol y de drogas ya que gran número de violaciones y agresiones sexuales (50-60%) se producen en situaciones de embriaguez alcohólica o bajo el efecto de determinadas sustancias
La estadística de violaciones y agresiones sexuales aumenta en las fiestas donde abundan el alcohol y las drogas.

Ciertas drogas, como la cocaína, pueden incrementar la agresividad sexual de los autores; otras substancias, como la heroína o al alcohol, pueden producir inconsciencia o aletargamiento en las víctimas debilitando sus posibilidades de defensa.

No es infrecuente que los violadores proporcionen a sus víctimas (a veces disimuladas en la bebida o mezcladas con otras drogas) determinados sedantes o anestésicos.

La combinación de algunas de estas drogas entre sí y con el alcohol puede causar además complicaciones reactivas, como convulsiones, crisis respiratorias y hasta el coma y la muerte.

Avoid alcohol and drugs:
Avoid the consumption of alcohol and drugs as a large number of rapes and sexual assaults (50-60%) occur in situations of alcoholic drunkenness or under the effect of certain substances
The statistics of rape and sexual assault increase in parties where alcohol and drugs abound.
Certain drugs, such as cocaine, may increase the sexual aggressiveness of the perpetrators; other substances, such as heroin or alcohol, can produce unconsciousness or lethargy in the victims, weakening their defense possibilities.
It is not uncommon for rapists to provide their victims (sometimes disguised in drinking or mixed with other drugs) certain sedatives or anesthetics.
The combination of some of these drugs with each other and with alcohol can also cause reactive complications, such as seizures, respiratory crises and even coma and death.


MEDIDAS DE AUTOPROTECCIÓN Y DEFENSA PERSONAL
MEASURES OF SELF-PROTECTION AND PERSONAL DEFENSE

Cuando se tenga el temor de ser asaltado o se tengan experiencias negativas por haber sufrido robos o agresiones es conveniente prepararse mental y fisicamente para la autodefensa, practicando artes-deportes marciales (lucha, boxeo, judo, kárate, esgrima, tiro, etc)
Si se dispone de armas, instrumentos o habilidades para la autodefensa, estar entrenado y preparado para su uso en caso de agresión.

When you have the fear of being assaulted or have negative experiences of having suffered robbery or aggression is appropriate to prepare mentally and physically for self-defense, practicing martial arts-martial arts (wrestling, boxing, judo, karate, fencing, shooting, etc.)
If weapons, instruments or skills for self-defense are available, be trained and prepared for use in case of aggression.

A pesar de que cualquier herramienta (desde un bastón hasta un bolígrafo, un destornillador, una llave o unas tijeras) pueden ser utilizados como arma defensiva, no olvidar que la mejor arma es el propio cerebro capaz de coordinar numerosas habilidades ante el peligro.
Lo importante es pensar y no dejarse llevar por el miedo o la impulsividad: observar, esperar o alejarse, ser prudente, medir el riesgo y las posibilidades de autodefensa.

Although any tool (from a cane to a ballpoint pen, a screwdriver, a key or scissors) can be used as a defensive weapon, do not forget that the best weapon is the brain itself capable of coordinating numerous skills in the face of danger.
The important thing is to think and not get carried away by fear or impulsiveness: observe, wait or move away, be prudent, measure the risk and the possibilities of self-defense.

Ante un intento de violación, tratar de huir gritar, pedir socorro, procurando atraer la atención de otros transeuntes que puedan ayudar o llamar a la Policía.

Si el ataque se produce en una vivienda o local, al pedir socorro es mejor gritar: ¡fuego!; así los vecinos reaccionarán de inmediato ante el temor de un incendio que se puede propagar.

Before an attempted rape, try to flee screaming, asking for help, trying to attract the attention of other passers-by who can help or call the police.
If the attack occurs in a home or premises, when asking for help it is better to shout: fire !; so the neighbors will react immediately to the fear of a fire that can spread.

Si no puede escapar, entablar conversación con el presunto violador con objeto de disuadirle y ganar tiempo en espera de una circunstancia que pueda favorecer la llegada de auxilio o la huida.

Muchas mujeres consiguen evitar una violación mediante la astucia, aparentando ceder y dialogando con el sujeto: a veces excusas tales como que se tiene la regla o una infección venérea, o la petición de que se use un preservativo o que se necesita adquirir una píldora anticonceptiva en una farmacia, o que es mejor ir a un hotel o domicilio, ect, pueden ganar tiempo y proporcionar una oportunidad para pedir socorro o conseguir la huida o la autodefensa.

If you can not escape, start a conversation with the alleged rapist in order to dissuade him and gain time waiting for a circumstance that may favor the arrival of help or flight.
Many women manage to avoid rape through cunning, pretending to give in and talking with the subject: sometimes excuses such as having a rule or a venereal infection, or requesting that a condom be used or that a contraceptive pill needs to be purchased In a pharmacy, or it is better to go to a hotel or home, ect, they can buy time and provide an opportunity to ask for help or get away or self-defense.

Aunque siempre es preferible evitar la confrontación, cuando existe peligro para la vida o integridad física es lícito y aconsejable emplear la defensa legítima.

Para ello conviene conocer los puntos más vulnerables y/dolorosos del organismo humano (alguno de estos puntos del autor pueden estar al alcance de la mujer en el caso de violación y ser atacados con éxito, facilitando la huida) como son los siguientes: ojos, entrecejo, nariz (golpe o presión hacia arriba), boca, oidos (presión con los pulgares en los huecos situados detrás de los lóbulos), sien, nuca, laringe (golpe en la nuez), cuello, primera vértebra cervical, testículos (golpe, presión con torsión + tirón/arrancamiento), pene, pubis y dedos de la mano. (ver al final enlaces sobre defensa personal)

Although it is always preferable to avoid confrontation, when there is danger to life or physical integrity is legitimate and advisable to use legitimate defense.
For this it is convenient to know the most vulnerable and painful points of the human organism (some of these points of the author can be within reach of the woman in the case of rape and be attacked successfully, facilitating the flight) such as the following: eyes, frown, nose (hit or upward pressure), mouth, ears (thumb pressure in the recesses behind the lobes), temple, nape, larynx (knock on the walnut), neck, first cervical vertebra, testicles (hit , pressure with twist + pull / pull), penis, pubis and fingers. (see links on personal defense at the end)

En casos justificados puede pedirse licencia para el uso de armas de fuego, permitidas en algunos países (en España el trámite se realiza a través de la Guardia Civil)

También existe la posibilidad de utilizar armas no letales como sprays lacrimógenos, armas de aire comprimido, pistolas o porras eléctricas, etc, (consultar en las armerías las condiciones y licencias necesarias)

Existe un spray o aerosol de pimienta, usado como arma de defensa contra perros y osos: mirar en Wikipedia

In justified cases, a license may be requested for the use of firearms, which is allowed in some countries (in Spain the procedure is carried out through the Civil Guard)
There is also the possibility of using non-lethal weapons such as tear sprays, compressed air guns, pistols or electric batons, etc. (consult the armories for the necessary conditions and licenses)
There is a spray or pepper spray, used as a defense weapon against dogs and bears: look at Wikipedia

Ciertas personas por su edad, indefensión, debilidad, soledad o desamparo (niños, ancianos, mujeres, personas desvalidas, enfermos psíquicos, etc) tienen un mayor riesgo de ser asaltadas por que deben adoptar mayores medidas de prudencia.

Se debe evitar la incitación involuntaria por actitudes, aspecto físico, atractivo sexual, exhibicionismo, ostentación de riquezas, joyas, dinero, etc.

Los violadores, proxenetas, maltradores, etc son sujetos oportunistas y cobardes que evitan enfrentamientos violentos con personas fuertes y decididas a combatir y buscan presas-víctimas débiles e indefensas.
Por eso es importante aparentar fortaleza física, habilidad de lucha, posibilidad de que se porten armas, etc; conviene pues, aunque no se tengan esas cualidades, dar la impresión de suficiencia y decisión.

Certain people because of their age, helplessness, weakness, loneliness or helplessness (children, the elderly, women, the helpless, mentally ill, etc.) have a greater risk of being assaulted because they must adopt greater measures of prudence.
One should avoid involuntary incitement by attitudes, physical appearance, sexual attractiveness, exhibitionism, ostentation of wealth, jewels, money, etc.
The rapists, pimps, abuses, etc are opportunistic and cowardly subjects who avoid violent confrontations with strong and determined people to fight and look for weak and helpless prey-victims.
That is why it is important to appear physical strength, fighting ability, possibility of carrying weapons, etc; It is therefore convenient, even if one does not have these qualities, to give the impression of sufficiency and decision.


MEDIDAS CONTRA EL PROXENETISMO Y LA EXPLOTACIÓN SEXUAL DE LAS MUJERES
MEASURES AGAINST THE PROXENISM AND SEXUAL EXPLOITATION OF WOMEN

Para no caer en las redes de explotación de la prostitucion hay que evitar decisiones arriesgadas y no confiar en las promesas de ciertos anuncios de prensa, agencias o sujetos, incluidos amantes o amigas, para que se viaje a otros países, en busca de "trabajos" bien pagados

Las víctimas suelen ser personas que viven en condiciones de pobreza, desempleo, cargas familiares, y generalmente con escasa formación cultural y laboral a las que ofrecen trabajos como camareras, bailarinas, etc. que les reportarán importantes ganancias.

Con frecuencia se ofrecen también facilidades a la candidata como el pago del coste del viaje, tramitación de permisos, alojamiento, etc, con lo que se produce una "deuda", que aumenta cada día, y que deberá "devolver" con el producto de su "trabajo" en el lugar de destino.

Esto forma parte de una serie de extorsiones sobre la víctima para que se vea obligada a aceptar las condiciones de explotación en el ejercicio de la prostitución.

Una vez en lugar o país de destino se utilizan otros procedimientos de chantaje e intimidación como la retención de su pasaporte y documentos, el confinamiento en pisos o clubs bajo una vigilancia constante, las amenazas de muerte contra ella y sus familiares, los malos tratos, palizas, agresiones sexuales, etc, hasta que accede a las imposiciones de los proxenetas.


To avoid falling into the networks of exploitation of prostitution, you must avoid risky decisions and not rely on the promises of certain press announcements, agencies or subjects, including lovers or friends, to travel to other countries, looking for "jobs " well paid
The victims are usually people who live in conditions of poverty, unemployment, family responsibilities, and generally with little cultural and occupational training to those who offer jobs as waitresses, dancers, etc. that will bring you important profits.
Frequently, facilities are also offered to the candidate such as the payment of the cost of the trip, processing of permits, accommodation, etc., which produces a "debt", which increases every day, and which must be "returned" with the product of your "work" in the destination place.
This is part of a series of extortions on the victim to be forced to accept the conditions of exploitation in the exercise of prostitution.

Once in place or country of destination other methods of blackmail and intimidation are used, such as the retention of your passport and documents, confinement in flats or clubs under constant surveillance, death threats against her and her family members, mistreatment, beatings, sexual assaults, etc, until he agrees to the impositions of the pimps.

Antes de aceptar estas ofertas es importante buscar información conociendo a fondo en que consiste el trabajo, verificar la autenticidad del contrato y empresa donde se va a trabajar, consultando las condiciones de emigración legal en los correspondientes consulados, la documentación y trámites necesarios, así como tener conocimiento del idioma, costumbres y normas del país de destino. Si hay dudas es mejor desistir.

No obstante lo dicho, si una mujer se encuentra ya en una situación de riesgo de explotación o está siendo amenazada, extorsionada o esclavizada por alguna red de proxenetas y necesita ayuda, o sabe de otra mujer o de menores, en una situación de riesgo o explotación, puede denunciarlo a Policía; si desconfía de ésta por encontrarse en algún país donde exista corrupción policial es mejor acudir a las autoridades consulares, asociaciones de defensa de la mujer o a comunidades religiosas.

Before accepting these offers it is important to look for information knowing thoroughly what the work consists of, verify the authenticity of the contract and the company where you are going to work, consulting the conditions of legal emigration in the corresponding consulates, the documentation and necessary procedures, as well as have knowledge of the language, customs and rules of the country of destination. If there are doubts it is better to desist.

Notwithstanding the above, if a woman is already at risk of exploitation or is being threatened, extorted or enslaved by a network of pimps and needs help, or knows of another woman or children, in a situation of risk or exploitation, you can report it to the Police; If you distrust it for being in a country where there is police corruption, it is better to go to the consular authorities, women's defense associations or religious communities.

También se puede pedir auxilio en las delegaciones de ciertas organizaciones internacionales como la OIM (Organización Internacional de Migraciones) o el ACNUR (Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados), UNICEF. etc o a ONGs de solvencia reconocida, como Cruz Roja, Amnistía Internacional, Green Peace, Médicos sin Fronteras, Manos Unidas, etc

Normalmente en los países occidentales de Europa, Estados Unidos, Canadá, etc existen unidades policiales especializadas que le atenderán y le darán amparo.

También hay líneas telefónicas gratuitas para la atención de cualquier emergencia e incluso, especiales para las mujeres maltratadas.
En España puede llamarse a los teléfonos 112 y al 016 aunque existen otros en las distintas regiones.

De manera similar debe proceder si se encuentran ya en una situación de acoso, agresión o maltrato dentro del matrimonio o relación de pareja y están aisladas sin otros familiares o amigos que las protejan y ayuden.

Todo lo expuesto, petición de auxilio, denuncias, etc, debe ser efectuado con prudencia, inteligencia y astucia, pero también con valor: las amenazas de los proxenetas maltratadores o explotadores no siempre son tan peligrosas; frecuentemente son alardes que se desmoronan ante una acción decidida de la victima que recurre al amparo de la ley.
Su vida presente y futura (y a veces su muerte) van a depender de la actitud que adopten.

Assistance can also be requested in the delegations of certain international organizations such as the IOM (International Organization for Migration) or the UNHCR (United Nations High Commissioner for Refugees), UNICEF. etc or to recognized solvency NGOs, such as the Red Cross, Amnesty International, Green Peace, Doctors Without Borders, Manos Unidas, etc.
Normally in the western countries of Europe, the United States, Canada, etc. there are specialized police units that will assist you and give you protection.
There are also free telephone lines for the attention of any emergency and even, special for battered women.
In Spain you can call 112 and 016 telephones although there are others in different regions.
In a similar way, they must proceed if they are already in a situation of harassment, aggression or abuse within the marriage or couple relationship and are isolated without other family members or friends to protect and help them.
All the above, requests for help, complaints, etc., must be made with prudence, intelligence and cunning, but also with courage: the threats of abusive or exploiting pimps are not always so dangerous; frequently they are boasts that fall apart before a decided action of the victim who resorts to the protection of the law.
Your present and future life (and sometimes your death) will depend on the attitude you adopt


MEDIDAS PARA LA PROTECCIÓN DE LOS NIÑOS/NIÑAS CONTRA SECUESTROS, PEDERASTIA, PORNOGRAFÍA Y PROSTITUCIÓN INFANTIL
MEASURES FOR THE PROTECTION OF CHILDREN AGAINST KIDNAPPERS, PEDERATURE, PORNOGRAPHY AND CHILD PROSTITUTION

Los niños muy pequeños (hasta los 7-8 años) deben ser especialmente vigilados y controlados por sus familiares y profesores, evitando dejarlos sólos tanto en el domicilio como en la calle o establecimientos públicos.

Very young children (up to 7-8 years old) must be specially supervised and controlled by their relatives and teachers, avoiding leaving them alone at home or on the street or in public establishments.

Enseñar a los hijos a conocer su nombre, apellidos, domicilio y teléfono. Explicarles que, en caso de extravío, lo mejor es quedarse parados y esperar a que sus padres o familiares vayan a buscarlos o que llamen a sus padres por teléfono.

Explícarles también a quien dirigirse o llamar en caso de peligro, tanto si están en la calle como si se encuentran en casa.
Explicarles como se usa la telefono de emergencia 112.

Teach the children to know their name, surnames, address and telephone number. Explain that, in case of loss, it is best to stand and wait for their parents or relatives to look for them or call their parents by phone.
Explain also who to contact or call in case of danger, whether they are on the street or at home.
Explain how the 112 emergency telephone is used.

Que no abran la puerta de casa cuando estén solos, ni digan a desconocidos que no hay nadie más en el domicilio o les faciliten datos de su familia.

Do not open the door of the house when you are alone, or tell strangers that there is no one else at home or provide them with information about your family.

Mentalizarles para que rechacen siempre la invitación de desconocidos a subir en un automóvil o acompañarles con cualquier pretexto o que les ofrezcan dinero, golosinas, caramelos, juguetes etc.
Prestar mucha atención a cualquier relato del niño sobre una persona que ha tratado de acariciarle, regalarle algo, invitarle, etc.

Explicarle que jamás debe mantener estas relaciones en secreto, aunque se lo pidan esas personas o le amenacen para que se calle y que si alguien intenta cogerlo debe gritar fuerte y pedir socorro.

Mentalize them so that they always reject the invitation of strangers to get into a car or accompany them on any pretext or offer them money, sweets, candies, toys, etc.
Pay close attention to any story of the child about a person who has tried to caress him, give him something, invite him, etc.

Explain to him that he should never keep these relationships secret, even if those people ask him or threaten him to shut up and if someone tries to catch him he should shout loudly and ask for help.

También se les debe aleccionar sobre los riesgos de contactos a través de Internet.

They should also be taught about the risks of contacts through the Internet.

Recomendar a los menores de edad que, cuando no esten acompañados por sus familiares o profesores lo hagan con un grupo de amigos, sobre todo si van de paseo o a practicar actividades deportivas en el exterior.
Que eviten la compañía de grupos de jévenes (colegas o no) que puedan llevarle a cometer delitos (droga, actos de vandalismo, etc)
Que eviten probar las drogas por curiosidad o porque lo hacen sus amigos o colegas, alertándoles del peligro de esa primera vez.

To recommend to minors that, when they are not accompanied by their relatives or teachers, they do so with a group of friends, especially if they go for a walk or to practice sports activities abroad.
That they avoid the company of groups of young people (colleagues or not) that can lead them to commit crimes (drugs, acts of vandalism, etc.)
They avoid trying drugs out of curiosity or because their friends or colleagues do it, alerting them to the danger of that first time.

A medida que aumente en edad y comprensión los padres y profesores deben aleccionar a los niños sobre los peligros de la delincuencia callejera (drogas, robos, agresiones sexuales, prostitución, secuestros, etc) y sobre las medidas que deben adoptar para prevenirlos.

Hay que aleccionar a los niños mayores y adolescentes sobre el peligro de las drogas que toman por afán de divertirse, sentirse mayores o experimentar o ser aceptados con sus "colegas".
Hay que recordarles que no deben consumir substancias dudosas ya que pueden perder el control o la consciencia con consecuencias tales como violaciones, embarazos no deseados, enfermedades venéreas o muerte por sobredosis.

As they grow in age and understanding, parents and teachers should teach children about the dangers of street crime (drugs, robberies, sexual assaults, prostitution, kidnappings, etc.) and about the measures they must take to prevent them.
Teach older children and adolescents about the danger of drugs they take for the sake of having fun, feeling older or experimenting or being accepted with their "colleagues".
We must remind them that they should not consume dubious substances because they can lose control or conscience with consequences such as rape, unwanted pregnancy, venereal disease or death due to overdose.

Respecto a la explotación sexual de menores (prostitución y pornografía infantil, pederastia, etc, hay que tener en cuenta lo siguiente:

Regarding the sexual exploitation of minors (prostitution and child pornography, pedophilia, etc., the following should be taken into account:

Los delincuentes que secuestran niños para la prostitución infantil actúan preferentemente en las zonas marginales o suburbios, cinturones industriales de las ciudades, en las zonas de diversión, discotecas, etc, pero también junto a centros esolares, parques públicos, parques de atracciones, etc.

Aunque sus principales victimas son menores fugados de sus domicilios o con necesidades economicas, especialmente los de condición humilde y más vulnerables, con familias dessectructuradas, en semiabandono, etc, no es infrecuente que secuestren también a niños/niñas normales, tanto en países pobres como en cualquiera de las ciudades o pueblos de los países occidentales, si tienen ocasión de encontrar a estos menores jugando en la calle e incluso en guarderías, colegios, domicilios, etc.
Un descuido en la vigilancia por parte de padres o profesores puede facilitar la actuación de estos repugnantes criminales.


The criminals who kidnap children for child prostitution act preferentially in the marginal areas or suburbs, industrial belts of the cities, in the zones of amusement, discotheques, etc, but also next to esolares centers, public parks, parks of attractions, etc.
Although their main victims are minors escaping from their homes or with economic needs, especially those of humble and more vulnerable condition, with dessectructuradas families, in semi-abandonment, etc., it is not uncommon to also kidnap normal children, both in poor countries and in any of the cities or towns of the western countries, if they have occasion to find these children playing in the street and even in day-care centers, schools, homes, etc.

An oversight in the surveillance by parents or teachers can facilitate the performance of these disgusting criminals.

Las niñas secuestradas son encerradas y vigiladas impidiendoles salir a la calle al propio tiempo que se las somete a vejaciones y malos tratos: son golpeadas y violadas por sus proxenetas durante varios días y progresivamente se las obliga a realizar actos sexuales tambien con terceros en los mismos pisos, clubs de alterne, etc.

El temor a las palizas y amenazas a ellas ya sus familias aseguran el silencio de las menores, y que no denuncian o testifiquen contra sus proxenetas.

The kidnapped girls are locked up and watched to prevent them from going out to the street at the same time that they are subjected to abuse and mistreatment: they are beaten and raped by their pimps for several days and they are progressively forced to perform sexual acts also with third parties in the same floors, hostess clubs, etc.
The fear of beatings and threats to them and their families assure the silence of the minors, and that they do not denounce or testify against their pimps.

Con frecuencia son también obligadas a tomar determinadas drogas como cocaína que las excita y aumenta su rendimiento o heroína (con la adicción y depedencia habrá de tomar varias dosis diarias) que las doblega ante el proxeneta-camello; a cambio las dosis de droga que necesitan consiguen el rendimiento que les proporciona su prostitución.
Existe, además, el riesgo de muerte por sobredosis; algunas, en su desesperación, llegan a utilizarlo como un suicidio liberador.


Often they are also forced to take certain drugs such as cocaine that excites them and increases their performance or heroin (with addiction and dependence will have to take several daily doses) that beats them before the pimp-camel; In exchange, the doses of drugs they need achieve the performance that their prostitution provides them.
There is also the risk of death due to overdose; some, in their desperation, come to use it as a liberating suicide.

Las menores a veces son vendidas de unos proxenetas a otros y llevadas a paises lejanos; si se rebelan pueden ser asesinadas; los traumas psíquicos que les afectan pueden dañar su personalidad y capacidad de autodefensa.

Los menores que caen en manos de pederastas o redes de prostitución infantil, corren un grave riesgo de ser asesinados si el autor o autores temen que puedan reconocerlos; las niñas secuestradas, si cabo de unos meses no consiguen ser rescatados por sus familias y/o liberados por la policía, se deslizan por una pendiente sin retorno hacia la prostitución y explotacion que puede prolongarse durante años y acabar también en la muerte por enfermedad o asesinato.


The minors are sometimes sold from some pimps to others and taken to distant countries; if they rebel they can be killed; the psychic traumas that affect them can damage their personality and self-defense capacity.

Children who fall into the hands of pedophiles or networks of child prostitution, run a serious risk of being killed if the author or authors fear that they can recognize them; the girls kidnapped, after a few months they can not be rescued by their families and / or released by the police, they slide down a slope without return to prostitution and exploitation that can last for years and also end in death due to illness or murder.

Por todo esto hay que insistir en control y vigilancia de los niños, y en prepararles para reaccionar si se encuentran en una situación de secuestro; deben memorizar los números telefónicos de emergencia (112 en España) pues, a veces, en un descuido de sus captores, basta una llamada para que la policía pueda liberarlos.

For all this we must insist on control and surveillance of children, and prepare them to react if they are in a situation of kidnapping; they must memorize the emergency telephone numbers (112 in Spain) because, sometimes, in a carelessness of their captors, a call is enough for the police to release them.


LA AUTODEFENSA Y LA DENUNCIA CONTRA LOS DELITOS SEXUALES
THE SELF-DEFENSE AND THE DENUNCIATION AGAINST SEXUAL CRIMES

Prestar ayuda, en la medida posible, a toda persona que esté siendo atacada.

Observar las características del agresor o agresores (edad, estatura, color de pelo, rasgos de su rostro, nacionalidad, acento al hablar, vestimenta, dirección de la huida, vehículo utilizado, etc.)
La descripción facilitará a la Policía la localización del delincuente.

Después de haberse cometido el delito, avisar a la Policía o Guardia Civil.
No mover ni tocar nada para no destruir involuntariamente las posibles huellas o pruebas del delito.
En el caso de violación o agresión sexual, si hay manchas de semen, sangre, saliva u otros fluídos, conviene no limpiarlos por si fueran útiles para su recogida y análisis.

Es necesario denunciar a la policía cualquier situación de acoso o agresión sexual propia o ajena, malos tratos familiares, pornografía y prostitucion infantil que se detecten tanto en locales o domicilios vecinos como en páginas de internet, anuncios en prensa, etc

Si se tiene temor a represalias por el testimonio o la denuncia se puede comunicar el hecho de forma anónima, mediante llamada desde un teléfono público o por correo mediante un escrito sin firma ni remite.

Provide assistance, to the extent possible, to any person who is being attacked.
Observe the characteristics of the aggressor or aggressors (age, height, hair color, facial features, nationality, accent when speaking, clothing, direction of escape, vehicle used, etc.)
The description will provide the Police with the location of the offender.
After the crime has been committed, notify the Police or Civil Guard.
Do not move or touch anything so as not to unintentionally destroy the possible traces or evidence of the crime.
In the case of rape or sexual assault, if there are spots of semen, blood, saliva or other fluids, it is convenient not to clean them in case they are useful for their collection and analysis.
It is necessary to report to the police any situation of harassment or sexual assault of their own or others, family mistreatment, pornography and child prostitution detected both in local or neighboring homes and on Internet sites, advertisements in the press, etc.
If there is fear of reprisal for the testimony or the complaint, the fact can be communicated anonymously, by calling from a public telephone or by mail by means of a written document without signature or return.

Para finalizar, un mensaje:

Como los anteriores razonamientos y medidas recomendadas pueden dar la impresión de que estamos rodeados de peligros que condicionan nuestra forma de vivir y nuestras relaciones sociales, conviene decir que no debemos tener una mentalidad persimista y temerosa.
Es cierto que existen riesgos, pero estos pueden superarse manteniendo una moral optimista de lucha y desafío ante la realidad de la vida. Prevenir: sí. Acobardarse: nunca.

No obstante es aconsejable evitar, siempre que sea posible, a las personas, situaciones o lugares que puedan representar un peligro de ataque o secuestro.

Hay que dejar las operaciones de lucha y arresto de delincuentes a la policía que cuenta con armas y medios para ello.

A los ciudadanos nos corresponde el derecho y el deber de denunciar, testificar y ejercer la autodefensa y la ayuda posible de otras personas.

Sólo he relatado estos casos de provocación y enfrentamiento para transmitir un cierto espíritu de combate, prudente pero valeroso, que debemos asimilar, con el fín de no dejarnos acobardar por los desmanes de los delincuentes.

To finish, a message:
As the previous reasoning and recommended measures can give the impression that we are surrounded by dangers that condition our way of living and our social relations, it is appropriate to say that we should not have a persimistic and fearful mentality.
It is true that there are risks, but these can be overcome by maintaining an optimistic moral struggle and challenge to the reality of life. Prevent: yes. Cowing: never.
However, it is advisable to avoid, whenever possible, people, situations or places that may represent a danger of attack or kidnapping.
It is necessary to leave the operations of fight and arrest of delinquents to the police that counts on arms and means for it.
Citizens have the right and duty to report, testify and exercise self-defense and possible help from other people.
I have only related these cases of provocation and confrontation to convey a certain spirit of combat, prudent but courageous, that we must assimilate, in order not to let ourselves be cowed by the excesses of the criminals.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Para saber mas, ver estos enlaces:



DELITOS SEXUALES: agresión, acoso, abuso, violación, prostitución, proxenetismo, corrupción de menores, pederastia y pornografía infantil: tipificación penal / SEXUAL OFFENSES: aggression, harassment, abuse, rape, prostitution, pimping, corruption of minors, pedophilia and child pornography: criminal classification



CRIMINALIDAD: Medidas contra asaltos, hurtos, robos, extorsiones, secuestros,violaciones, fraudes, etc. / CRIMINALITY: Measures against theft, assault, extortion, kidnapping, rape, violations, scams, etc