A raposa e as uvas (famosa fábula espanhola) / Лиса и виноград (знаменитая испанская басня) / 狐狸和葡萄(著名的西班牙寓言)/ キツネとブドウ(有名なスペインの寓話)/ लोमड़ी और अंगूर (प्रसिद्ध स्पेनिश कल्पित कथा) / الثعلب والعنب (الحكاية الإسبانية الشهيرة)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Es voz común que a más del mediodía,en ayunas la zorra iba cazando;
halla una parra; quédase mirando
de la alta vid el fruto que pendía.
Causábale mil ansias y congojas
no alcanzar a las uvas con la garra,
al mostrar a sus dientes la alta parra
negros racimos entre verdes hojas.
Miró, saltó y anduvo en probaturas;
pero vio el imposible ya de fijo.
Entonces fue cuando la zorra dijo:
- "No las quiero comer. No están maduras" -
Félix María Samaniego - 1745-1801)
ver bigrafia y obras
Para ver más poemas clásicos célebres de la lengua española, y de otras lenguas, pulsar la etiqueta LITERATURA/POESIA