6 de abril de 2024

ОСТАНОВИТЕ ВОЙНЫ, ПОЖАЛУЙСТА / STOP THE WARS, PLEASE / PAREN LAS GUERRAS, POR FAVOR / ARRÊTEZ LES GUERRES, S'IL VOUS PLAIT / PARE AS GUERRAS, POR FAVOR / / STOPPT DIE KRIEGE, BITTE / FERMATE LE GUERRE, PER FAVORE / 請停止戰爭 / 戦争を止めてください / कृपया युद्ध रोकें / أوقفوا الحروب، من فضلكم /

------------------------------------------------------------------

Los actuales sucesos de las guerras en Ucrania y Gaza nos invitan a reflexionar sobre los acontecimientos ocurridos a lo largo de toda la historia de la humanidad y también sobre los  que nos esperan en el futuro...

Текущие события войн на Украине и в секторе Газа приглашают нас задуматься о событиях, произошедших на протяжении всей истории человечества, а также о тех, которые ждут нас в будущем...

Y aunque en la España de hoy y en varios países avanzados del mundo occidental (Europa, USA, Canadá, Japón, etc) vivimos ahora un periodo de paz y progreso notables, es preciso recordar que en otras muchas regiones del planeta continúan los conflictos armados y que la vulneración de los derechos humanos afecta a millones de personas que sufren graves carencias y ataques contra su vida y su integridad física y moral

И хотя в сегодняшней Испании и в ряде передовых стран Западного мира (Европы, США, Канады, Японии и др.) мы переживаем сейчас период заметного мира и прогресса, необходимо помнить, что и во многих других регионах вооруженные конфликты на планете продолжаются. и что нарушение прав человека затрагивает миллионы людей, которые страдают от серьезных лишений и посягательств на их жизнь, физическую и моральную неприкосновенность.


Conviene recordar también que las guerras son y han sido una de las grandes tragedias (tal vez la mayor) que han afligido a los seres humanos desde tiempos inmemoriales: los conflictos armados, con todas sus consecuencias negativas anexas
 han acompañado, con apenas algunas treguas pacíficas, la mayoría de nuestras vidas como seres humanos (muertes, lesiones, violaciones, detenciones arbitrarias, persecuciones y segregación social, racismo, xenofobia, robos, saqueos, destrucción de edificios, incendios, enfermedades, emigraciones forzosas, hambre, pobreza, enfermedades contagiosas, paro, explotación laboral, carencia de escuelas, ambientes altamente contaminados e insalubres, inseguridad, sistemas gubernativos injustos y corrompidos, etc)

Также стоит помнить, что войны были и были одной из величайших трагедий (возможно, величайших), от которых пострадало человечество с незапамятных времен: вооруженные конфликты со всеми вытекающими из них негативными последствиями сопровождались лишь несколькими мирными перемириями, , большую часть нашей человеческой жизни (смерти, ранения, изнасилования, произвольные аресты, преследования и социальная сегрегация, расизм, ксенофобия, грабежи, грабежи, разрушение зданий, пожары, болезни, вынужденная эмиграция, голод, бедность, инфекционные заболевания, безработица). , трудовая эксплуатация, отсутствие школ, сильно загрязненная и нездоровая окружающая среда, отсутствие безопасности, несправедливые и коррумпированные государственные системы и т. д.)


Seguramente los combates y luchas tribales entre hominidos más o menos sapiens ocurrieron desde las épocas prehistoricas, pero es en los 4.000 últimos años (periodo del que tenemos constancia más o menos documentada), cuando han tenido lugar varios centenares de conflictos armados sangrientos (guerras, batallas, invasiones, conquistas, cruzadas, genocidios, esclavizamientos, etc), que han causado cientos de millones de víctimas mortales además de un número similar de mutilados, enfermos, desaparecidos, sometidos a esclavitud o trabajos forzados, etc

Конечно, сражения и племенная борьба между более или менее разумными гоминидами происходили с доисторических времен, но именно за последние 4000 лет (период, о котором мы имеем более или менее документальные свидетельства), когда произошло несколько сотен кровавых вооруженных конфликтов (войн, сражений, вторжения, завоевания, крестовые походы, геноциды, порабощения и т. д.), которые повлекли за собой сотни миллионов смертей в дополнение к такому же количеству искалеченных, больных, пропавших без вести людей, подвергнутых рабству или принудительному труду и т. д.


Más de la mitad de estas víctimas no eran soldados, sino personas civiles de las zonas invadidas que no pudieron evitar las consecuencias de los combates y que en numerosas ocasiones fueron masacradas expresamente por las tropas "enemigas"

Более половины этих жертв составляли не солдаты, а гражданские лица из оккупированных территорий, которым не удалось избежать последствий боевых действий и которые во многих случаях были явно убиты «вражескими» войсками.


Y es en los últimos siglos donde se producen consecuencias de una mayor gravedad en orden al número de víctimas y la magnitud de los daños debido a que cada vez se están usando armas mas poderosas y letales (artilleria, carros de combate, aviones, submarinos, buques de guerra, bombardeos, misiles, ataques con armamento nuclear, etc) o diabólicos métodos genocidas (ejecuciones en masa, matanzas, campos de exterminio, etc)

И именно в последние столетия наступили более серьезные последствия по количеству жертв и величине ущерба, поскольку применяется все более мощное и смертоносное оружие (артиллерия, боевые танки, самолеты, подводные лодки, боевые корабли, бомбардировки, ракеты, нападения с применением ядерного оружия и т. д.) или дьявольские методы геноцида (массовые казни, резня, лагеря смерти и т. д.)

Durante el siglo xx, especialmente a causa de los terribles efectos de la Primera y Segunda Guerras Mundiales, hubo casi 100 millones de muertos de los que entre el 70 y el 80 % eran personas civiles...

В течение 20-го века, особенно из-за ужасных последствий Первой и Второй мировых войн, погибло почти 100 миллионов человек, из которых от 70 до 80% составили мирные жители.

Las guerras y conflictos armados, aunque a veces inevitables, son el mal absoluto, con enormes efectos criminógenos 

Войны и вооруженные конфликты, хотя иногда и неизбежны, являются абсолютным злом, имеющим огромные криминогенные последствия.

Y sin olvidar los riesgos de la mayor amenaza posible: ¡¡el uso de las armas nucleares!!...

И не забывая о рисках величайшей возможной угрозы: применения ядерного оружия!!...

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Ante el panorama histórico descrito es difícil adoptar actitudes esperanzadoras para los tiempos actuales y futuros ya que persisten muchos de los factores negativos que originaron las luchas y tensiones sociales violentas del pasado: ambiciones políticas, afán de poder, fanatismos políticos y religiosos, injusticias, desequibrios económicos, etc

Учитывая описанную историческую панораму, трудно принять обнадеживающее отношение к нынешнему и будущему времени, поскольку сохраняются многие негативные факторы, вызвавшие ожесточенную социальную борьбу и напряженность прошлого: политические амбиции, стремление к власти, политический и религиозный фанатизм, несправедливость. , дисбалансы экономические и т.д.

Pero es preciso hacer un llamamiento desde todos los habitantes y lugares del planeta hacia los dirigentes políticos de cualquier país para que eviten en lo posible los enfrentamientos hostiles y busquen, a través del diálogo, acuerdos para conseguir la paz y el respeto a los derechos humanos.

Но необходимо обратиться от всех жителей и мест планеты к политическим лидерам любой страны, чтобы они максимально избегали враждебных конфронтаций и добивались посредством диалога соглашений для достижения мира и уважения прав человека.

GENTLEMEN POLITICAL LEADERS:

SEÑORES DIRIGENTES POLITICOS:

ГОСПОДА ПОЛИТИЧЕСКИЕ ЛИДЕРЫ:

Please stop military actions and try to resolve conflicts at a negotiating table: we will all win with a ceasefire and a subsequent peace agreement...

Por favor, detengan las acciones militares y traten de resolver los conflictos en una mesa de negociación: todos ganaremos con un alto el fuego y un posterior acuerdo de paz...

Пожалуйста, прекратите военные действия и попытайтесь решить конфликты за столом переговоров: мы все победим с прекращением огня и последующим мирным соглашением...

STOP THE FIGHTS AND SIT DOWN AND TALK / DIALOGUE / CONVERSE UNTIL EXTENUATION...!!!

¡¡PAREN LOS COMBATES Y SE SIENTEN Y HABLEN / DIALOGUEN / CONVERSEN HASTA LA EXTENUACION...!!!

ПРЕКРАТИТЕ БОИ И СИДИТЕ И ГОВОРИТЕ/ДИАЛОГ/ОБЩАЙТЕСЬ ДО УСЛОВИЯ...!!!

And adopt urgent and effective measures to eradicate poverty situations and improve people's lives.

Y adopten medidas urgentes y efectivas para erradicar las situaciones de pobreza y mejorar la vida de las personas.

И принять срочные и эффективные меры по искоренению бедности и улучшению жизни людей.

Mi solidaridad con los ciudadanos que sufren las consecuencias de los conflictos: muertes, destrucción de propiedades y masivas emigraciones forzadas...

Моя солидарность с гражданами, которые страдают от последствий конфликтов: смертей, уничтожения имущества и массовой вынужденной эмиграции...

STOP THE WARS, PLEASE !
PAREN LAS GUERRAS, POR FAVOR !
ОСТАНОВИТЕ ВОЙНЫ, ПОЖАЛУЙСТА !
ЗУПИНИТЕ ВІЙНИ, БУДЬ ЛАСКА !
תפסיק את המלחמות, בבקשה !
أوقفوا الحروب، من فضلكم !


-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


See these links:
Посмотрите эти ссылки:
Ver estos enlaces: 

On Wikipedia: List of wars throughout history with number of victims
В Википедии: Список войн за всю историю с количеством жертв.

Videos of the war in Ukraine
Видео войны в Украине

Videos of the war in Gaza
Видео войны в Газе

Videos of World War I
Видео Первой мировой войны

Videos of World War II
Видео Второй мировой войны

Всеобщая декларация прав человека

John Lennon Song:  Give Peace A Chance Песня Джона Леннона: Дайте миру шанс