30 de marzo de 2020

COVID 19: Evolución y medidas de protección / COVID 19: Evolution and protective measures / COVID 19: Evolution et mesures de protection / КОРОНАВИРУС (2019-нКоВ): Эволюция и защитные меры


COVID 19: Evolutions- und Schutzmaßnahmen

COVID 19: Medidas de evolução e proteção
COVID 19: Evoluzione e misure di protezione
COVID 19:演變和保護措施
COVID 19:進化と保護対策
COVID 19: विकास और सुरक्षा के उपाय
COVID 19: إجراءات التطور والحماية

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


ORIGEN Y EVOLUCIÓN DE LA EPIDEMIA

ORIGIN AND EVOLUTION OF THE EPIDEMIC
La epidemia se inicia o se detecta en la ciudad china de Wuhan en el mes de diciembre de 1919
The epidemic begins or is detected in the Chinese city of Wuhan in December 1919.
Se investiga si este virus procede de animales salvajes, manipulados y consumidos por algunas personas que resultaron infectadas y que, a su vez, transmitieron la enfermedad a otras, formándose así una progresiva cadena de contagios
It is investigated if this virus comes from wild animals, handled and consumed by some people who were infected and, in turn, transmitted the disease to others, thus forming a progressive chain of infections
Dichos contagios han ido en progresivo aumento especialmente en esta zona de China y se han ido exportando a otros países por medio del gran número viajeros que se mueven entre los mismos.
These infections have been progressively increasing, especially in this area of ​​China, and have been exported to other countries through the large number of travelers who move between them.
En la actualidad la EPIDEMIA ha llegado a CASI TODOS LOS PAÍSES DEL MUNDO causando MILES de CONTAGIADOS y FALLECIDOS
La buena noticia es que un entre un 80 y un 90 % de los enfermos se curan
At present, the epidemic has reached ALMOST ALL THE COUNTRIES IN THE WORLD causing THOUSANDS OF INJURIES AND DECESED
The good news is that between 80 and 90% of patients are cured.
Parece que en China, tras 2 meses de férreos controles y aislamiento, la enfermedad se esta ralentizando, disminuyendo el número de nuevos contagios y de fallecimientos
It seems that in China, after 2 months of iron controls and isolation, the disease is slowing down, decreasing the number of new infections and deaths

(Ver estadísticas actualizadas sobre cifras de personas contagiadas, fallecidas y curadas en enlace al final / See updated statistics on numbers of people infected, deceased and cured in the link at the end)

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
La incubación de la enfermedad, tras el contagio puede durar entre 5 y 24 días
Incubation of the disease, after infection can last between 5 and 24 days Los síntomas son similares a los de una gripe o a veces, a los de una neumonía: fiebre, fatiga, dolor de cabeza y garganta, tos, secreción nasal: goteo/estornudos, disnea, escalofríos, etc.

he symptoms are similar to those of the flu or sometimes to those of pneumonia: fever, fatigue, headache and throat, cough, runny nose: dripping / sneezing, dyspnea, chills, etc. La incidencia de contagios y fallecimientos varía en función de las personas: algunos de los infectados no tienen síntomas; otros sufren sólo molestias leves; y aunque todos ellos pueden contagiar la enfermedad, a través de la respiración cercana en ámbitos cerrados o por el contacto físico con los afectados o tocar objetos procedentes de los mismos, lo cierto es que los casos más agravados o severos rondan solo el 20 por ciento y el promedio de las muertes se calcula en el 2 por ciento, aumentando la incidencia,hasta un 10 % en personas ancianas, enfermas o con las defensas inmunitarias disminuidas


The incidence of infections and deaths varies depending on the person: some of those infected have no symptoms; others suffer only minor discomfort; and although all of them can spread the disease, through close breathing in closed areas or by physical contact with those affected or touching objects from them, the truth is that the most aggravated or severe cases are around 20 percent and the average of the deaths is calculated in 2 percent, increasing the incidence, up to 10% in the elderly, sick or with diminished immune defenses

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
MEDIDAS DE PREVENCIÓN Y TRATAMIENTO
PREVENTION AND TREATMENT MEASURES

Tanto la OMS (Organización Mundial de la Salud), como los Departamentos de Sanidad y organizaciones medicas de los diferentes países, han establecido una serie de normas, medidas y recomendaciones para evitar los contagios y conseguir la recuperación y curación de los enfermos:

Both the WHO (World Health Organization), as well as the Departments of Health and medical organizations of the different countries, have established a series of norms, measures and recommendations to avoid infections and achieve recovery and cure of the sick:

- Lavarse las manos frecuentemente con agua y jabón o utilizando líquidos desinfectantes a base de alcohol

- Wash your hands frequently with soap and water or using alcohol-based disinfectant fluids
- Evitar tocase los ojos, la nariz o la boca
- Avoid touching your eyes, nose or mouth
- Usar pañuelos desechables de un solo uso
- Using disposable tissues single use only
- Al toser o estornudar, cubrir la nariz y la boca con el codo y/o utilizar un pañuelo de papel de un solo uso
- When coughing or sneezing, use a single-use tissue and / or cover your nose and mouth with your elbow flexed
- Si se tienen síntomas respiratorios sospechosos, aislarse de otras personas y contactar telefónicamente con el médico
- If you have suspicious respiratory symptoms, isolate yourself from other people and contact your doctor by phone.
- Y aunque no existan síntomas, debemos mantener con las demás personas una distancia de más de 1 metro (mejor 2 metros)
- And even if there are no symptoms, we must keep a distance of more than 1 meter with other people (better 2 meters)
- Evitar los besos, abrazos o estrechamiento de manos; sustituir los saludos con otros gestos tales como levantar la mano al estilo romano, inclinar el cuerpo a la japonesa, saludar militarmente, chocar los puños o codos, etc
- Avoid kissing, hugging, or shaking hands; replace the greetings with other gestures such as raising the hand in the Roman style, bowing the body to the Japanese, saluting militarily, hitting the fists or elbows, etc.
- Usar mascarillas cuando se permanezca en lugares concurridos o peligrosos, mejor sin son especiales anti-virus; en todo caso hay que llevarlas bien ajustadas
- Use masks when you remains in crowded or dangerous places, better without special anti-virus; in any case you have to wear them well adjusted
- Evitar los lugares frecuentados por muchas personas: reuniones, estadios deportivos, cines, teatros, bibliotecas, centros comerciales, bares, restaurantes, discotecas, gimnasios, iglesias, aulas de centros de enseñanza, transportes públicos: metro, trenes, buses, aviones, barcos, cruceros, etc
- Avoid places frequented by many people: meetings, sports stadiums,cinemas, theaters, libraries, shopping malls, bars, restaurants, discotheques, gyms,churches, classrooms of educational centers, public transport (metro, trains, buses, planes, cruise ships, etc.)
- Evitar tocar o manipular con los dedos o manos desnudas objetos, superficies, barandillas, manijas, interruptores de la luz, palancas de wc, etc que sean de uso público y si no hay más remedio hacerlo con los nudillos, el dorso de la mano, los codos o envolviendolos con una servilleta o pañuelo de papel desechable; o bien usar guantes y siempre, al finalizar, lavarse las manos con agua y jabón o líquido desinfectante.
- Avoid touching or manipulating objects, surfaces, railings, handles, light switches, toilet levers, etc. that are for public use with bare fingers or hands, and if there is no other way to do it with the knuckles, the back of the hand, elbows or wrapping them with a disposable napkin or tissue; or wear gloves and always, at the end, wash your hands with soap and water or disinfecting liquid
- Las personas enfermas o ancianas deben permanecer en sus domicilios sin salir a la calle, salvo estado de necesidad. Uno de los colectivos con muy alto riesgo de infección y muerte son los ancianos y los empleados que viven en residencias geriátricas, por lo que deberían extremarse las medidas para su protección, aislamiento y adecuado tratamiento médico
- Sick or elderly people should stay at home without going outside, except in a state of need. One of the groups with a very high risk of infection and death is the elderly and employees who live in nursing homes, so measures should be taken to protect them, isolate them, and provide adequate medical treatment.
- Si no puedes teletrabajar "on line", desde tu domicilio,y tienes que desplazarte y realizar tu jornada laboral en una oficina, empresa, etc, usa mascarilla y guantes y procura mantener la distancia de mas de 1 metro respecto a a las demás personas
- If you cannot telework "on line", from your home, and you have to move and carry out your workday in an office, company, etc., wear a mask and gloves and try to maintain a distance of more than 1 meter from other people
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Aunque en la actualidad no existen remedios que curen la epidemia, se estan realizando numerosas investigaciones para encontrar una vacuna o medicamentos antivirales efectivos (ver enlace al final)
Although currently there are no remedies to cure the epidemic, numerous investigations are being carried out to find a vaccine or effective antiviral drugs (see link at the end)
Entre tanto la medicación está encaminada a paliar la fiebre, la inflamación o los dolores y para ayudar al sistema respiratorio mediante el suministro mecanico de oxígeno
Meanwhile, the medication is aimed at alleviating fever, inflammation or pain and to help the respiratory system through the mecanic supply of oxygen.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

En numerosos países se han declarado ESTADOS DE ALARMA o EMERGENCIA para que las fuerzas de seguridad puedan establecer los controles necesarios y las autoridades adoptar las medidas obligatorias convenientes
STATES OF ALARM or EMERGENCY have been declared in many countries so that the security forces can establish the necessary controls and the authorities can adopt the appropriate mandatory measures.
En aplicación de estas medidas se han decretado cuarentenas, aislamientos geogáficos de poblaciones y prohibición o restricción de vuelos y viajes hacia y desde otros países con controles de viajeros en fronteras terrestres y marítimas, aeropuertos, estaciones de trenes y autobuses, etc, y efectuando a los viajeros chequeos de temperatura corporal y sometiendo a reconocimiento médico y cuarentena a las personas sospechosas
In application of these measures, quarantines, geographic isolations of populations and prohibition or restriction of flights and trips to and from other countries have decreed with passenger controls at land and sea borders, airports, train and bus stations, etc., and carrying out travelers checking body temperature and subjecting suspects to medical examination and quarantin

ASÍ PARECE QUE LAS MEJORES MEDIDAS PARA IMPEDIR QUE NO SE MULTIPLIQUEN LOS CONTAGIOS SON LAS DE AISLAMIENTO SOCIAL, DISTANCIAMIENTO ENTRE PERSONAS Y EVITAR LUGARES Y SITUACIONES DE RIESGO
SO IT SEEMS THAT THE BEST MEASURES TO PREVENT THAT CONTACTS ARE NOT MULTIPLIED ARE SOCIAL ISOLATION, DISTANCE BETWEEN PEOPLE AND AVOID PLACES AND SITUATIONS OF RISK
SE RECOMIENDA PERMANECER CONFINADO EN LA PROPIA VIVIENDA DURANTE EL TIEMPO MÁS LARGO POSIBLE
IS ADVISED TO REMAIN CONFINED IN THE OWN HOUSING AS LONG AS POSSIBLE

"No salir de casa, salvo que sea imprescindible"/"Do not leave the house, unless it is essential"
---------------------------------------------------------------------------------------------------


UNO DE LOS MAYORES PROBLEMAS, SI AUMENTA LA EPIDEMIA, PODRIA SER EL COLAPSO DE LOS HOSPITALES E INSUFICIENCIA DE MEDICOS, LABORATORIOS DE ANÁLISIS Y PERSONALSANITARIO, POR LA SOBRECARGA QUE TENDRIAN QUE SOPORTAR ESTOS FACULTATIVOS IMPRESCENDIBLES; POR ELLO LOS CIUDADANOS DEBEMOS COLABORAR PARA ALIVIAR ESTA CARGA SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES DE LAS AUTORIDADES Y LLAMANDO, SOLO SI ES NECESARIO, A LOS TELEFONOS DE INFORMACION Y EMERGENCIA CORRESPONDIENTES EN VEZ DE ACUDIR PERSONALMENTE A LOS HOSPITALES O CONSULTORIOS MÉDICOS
ONE OF THE MAJOR PROBLEMS, IF THE EPIDEMIC INCREASES, IT COULD BE THE COLLAPSE OF HOSPITALS AND INSUFFICIENCY OF PHYSICIANS, ANALYSIS LABORATORIES AND HEALTHCARE PERSONNEL, DUE TO THE OVERLOAD THAT WOULD HAVE TO SUPPORT THESE IMPRESSIBLE FACULTATIVES; THEREFORE, CITIZENS SHOULD COLLABORATE TO RELIEVE THIS LOAD, FOLLOWING THE INSTRUCTIONS OF THE AUTHORITIES AND CALLING, ONLY IF NECESSARY, THE CORRESPONDING INFORMATION AND EMERGENCY TELEPHONES INSTEAD OF GOING PERSONALLY TO HOSPITALS OR MEDICAL
DE HECHO, LOS DOCTORES, SANITARIOS Y OTROS TRABAJADORES DE LOS HOSPITALES ESTÁN SUJETOS A UN MAYOR RIESGO DE CONTAGIO; EN ESPAÑA ESTOS LUCHADORES HEROICOS DE LA GUERRA EPIDEMICA ALCANZAN UN PORCENTAJE DE CONTAGIO CERCA DEL 20% DE LA POBLACION TOTAL DE INFECTADOS
IN FACT, DOCTORS, SANITARIES AND OTHER HOSPITAL WORKERS ARE SUBJECT TO A HIGHER RISK OF BREAKDOWN; IN SPAIN THESE HEROIC FIGHTERS OF THE EPIDEMIC WAR REACH A PERCENTAGE OF CONTAGIO NEAR 20% OF THE TOTAL POPULATION OF INFECTED
¡¡SON VERDADEROS HÉROES QUE MERECEN la ADMIRACIÓN y la GRATITUD DE TODOS LOS CIUDADANOS!!
THEY ARE TRUE HEROES WHO DESERVE THE ADMIRATION AND GRATITUDE OF ALL CITIZENS !!